Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Prayāga–Gaṅgā Tīrtha-māhātmya and Rules of Pilgrimage

Yātrā-vidhi

एवं दृष्ट्वा तु तत् तीर्थं प्रयागं परमं पदम् / मुच्यते सर्वपापेभ्यः शशाङ्क इव राहुणा

evaṃ dṛṣṭvā tu tat tīrthaṃ prayāgaṃ paramaṃ padam / mucyate sarvapāpebhyaḥ śaśāṅka iva rāhuṇā

एवं तत् तीर्थं प्रयागं परमं पदं दृष्ट्वैव, सर्वपापेभ्यः मुच्यते—शशाङ्को राहुणा इव।

evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb): thus
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): having seen
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle): but/indeed
tatthat
tat:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘तीर्थम्’ इति विशेषणम्
tīrthamholy place
tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
prayāgamPrayāga
prayāgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprayāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘तीर्थम्’ इति समानाधिकरणम् (apposition)
paramamsupreme
paramam:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘पदम्’ इति विशेषणम्
padamstate/abode
padam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
mucyateis freed
mucyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): is released
sarva-pāpebhyaḥfrom all sins
sarva-pāpebhyaḥ:
Apadana (अपादानम्)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), बहुवचन; कर्मधारयः ‘सर्वाणि पापानि’
śaśāṅkaḥthe moon
śaśāṅkaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaśāṅka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय (particle of comparison)
rāhuṇāby Rāhu
rāhuṇā:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootrāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन

Sūta (narrator) recounting the Kurma Purana’s tirtha-mahātmya teaching within the dialogue tradition of sages

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

P
Prayaga
T
Tirtha
S
Shashanka (Moon)
R
Rahu

FAQs

Indirectly: it presents purification (release from pāpa) as a prerequisite for higher realization; the “supreme station” (paramaṃ padam) hints that sacred contact and inner purity support progress toward the highest goal, i.e., knowledge of the Self.

The verse emphasizes tirtha-darśana (sacred beholding) as a purificatory limb supporting sādhanā; in Kurma Purana’s broader yoga-ethic, such purification complements restraint (yama/niyama), devotion, and contemplative practice leading toward liberation.

By focusing on Prayāga’s universal sanctity rather than sectarian exclusivity, it aligns with the Kurma Purana’s integrative stance: sacred tirthas function as shared gateways to purification and liberation within a Shaiva–Vaishnava synthesis.