The Threefold Suffering and the Path to Ultimate Dissolution
Brahma Purana Adhyaya 234tapatraya threefold sufferinggarbha janma jara marana duhkha65 Shlokas

Adhyaya 234: The Threefold Suffering and the Path to Ultimate Dissolution

अध्यायः २३४ दुःखस्य मोक्षप्रेरकत्वं निरूपयति। व्यासः तापत्रयं—आध्यात्मिकम्, आधिभौतिकम्, आधिदैविकम्—विवृणोति; आध्यात्मिकं पुनः शारीरमानसदुःखभेदेन रोगरागादीन् निर्दिशति। ततः संसारे गर्भावस्थायाः क्लेशः, जन्मत्रासः, अज्ञानमोहः, वार्धक्यावमाननम्, मरणभीतिः, यमदूतदर्शनं नरकयातनाश्च वर्ण्यन्ते; स्वर्गसुखस्यापि अनित्यत्वं दर्श्यते। अन्ते एकैव भेषजं भगवत्प्राप्तिः इति प्रतिपाद्यते; सा ज्ञानकर्मसमन्विता—शब्दब्रह्म/आगमजन्यं ज्ञानं च विवेकजन्यं ज्ञानं च—अन्ते निराकारसर्वव्यापि परब्रह्म, विष्णुं वासुदेवं च, साक्षात्कारयति।

Chapter Arc

{"opening_hook":"Vyāsa opens with a diagnostic question: what truly drives a being toward mokṣa? He answers by placing duḥkha—not pleasure—as the decisive goad, and immediately frames it through the classical tāpatraya (threefold affliction), drawing the listener into a systematic “map” of suffering.","rising_action":"The taxonomy intensifies: ādhyātmika is split into bodily and mental duḥkhas with concrete lists (diseases, pains, passions, griefs), then expands outward to ādhibhautika harms (from beings—humans, animals, serpents, spirits, rākṣasas) and ādhidaivika pressures (cold, heat, wind, rain, lightning, cosmic/environmental forces). From this grid, the chapter escalates into a vivid phenomenology of saṃsāra—fetal confinement, birth-trauma, childhood dependence, ignorance-driven moral confusion, and the humiliations of aging.","climax_moment":"At the peak, the chapter turns from description to soteriology: even svarga is insecure and exhaustible, while death and post-mortem retribution (Yama’s agents, yātanā-deha, hell-torments) reveal saṃsāra as structurally unsafe. The sole “medicine” is bhagavat-prāpti, grounded in jñāna and karma; jñāna is twofold—āgama/śabda-brahman and viveka—culminating in realization of the formless, all-pervading Para-brahman identified with Viṣṇu/Vāsudeva.","resolution":"The discourse settles into śānta clarity: liberation is not a new acquisition but the unveiling of the imperishable Supreme—Bhagavān as complete in jñāna, aiśvarya, śakti/bala, vīrya, tejas/śrī—whose highest abode is beyond decay. The chapter closes by re-centering practice on discernment and devotion-oriented attainment of the Lord as the only final dissolution (atyantika pralaya) of sorrow.","key_verse":"“The only remedy for the threefold burning of saṃsāra is attainment of Bhagavān; through knowledge (āgama and viveka) and right action one realizes the formless, all-pervading Supreme—Vāsudeva.” (Teaching-summary of the chapter’s central siddhānta)"}

Thematic Essence

{"primary_theme":"Mokṣa-viveka through duḥkha: the threefold suffering (tāpatraya) as the spur to bhagavat-prāpti and ultimate dissolution of sorrow.","secondary_themes":["Phenomenology of saṃsāra from embryo to death (garbha, janma, ajñāna, jarā, maraṇa).","Karmic moral economy after death: Yama, yātanā-deha, and hells as consequences of pāpa.","Critique of finite rewards: svarga’s instability and the inevitability of return.","Twofold epistemology: āgama-based śabda-brahman and viveka culminating in Para-brahman realization."],"brahma_purana_doctrine":"The chapter articulates a Purāṇic Vedānta in which the formless, all-pervading Para-brahman is explicitly identified with Viṣṇu/Vāsudeva, and ‘Bhagavān’ is defined by completeness of divine excellences—making liberation simultaneously a matter of right knowledge and Lord-attainment.","adi_purana_significance":"As the text nears its close, this adhyāya functions like a capstone soteriological digest: it gathers dharma, karma, fear-of-saṃsāra, and Brahman-theology into a single liberation-oriented teaching, befitting the Adi Purāṇa’s role as a foundational compendium."}

Emotional Journey

{"opening_rasa":"bhayānaka","climax_rasa":"śānta","closing_rasa":"śānta","rasa_transitions":["bhayānaka → karuṇa → bībhatsa → bhayānaka → nirveda (śānta-ābhāsa) → śānta"],"devotional_peaks":["The turn from saṃsāric horror to the declaration that bhagavat-prāpti alone is the ‘medicine’.","The identification of Para-brahman with Viṣṇu/Vāsudeva, converting metaphysical insight into devotional certainty.","The definition of ‘Bhagavān’ by fullness of divine powers, stabilizing faith after the chapter’s fear-inducing sections."]}

Tirtha Focus

{"tirthas_covered":[],"jagannath_content":null,"surya_content":null,"cosmology_content":"Primarily soteriological rather than cosmogonic: ‘ultimate dissolution’ is framed as atyantika pralaya—cessation of duḥkha through realization/attainment of the imperishable Para-brahman (Viṣṇu/Vāsudeva), not a detailed account of cosmic pralaya."}

Shlokas in Adhyaya 234

Verse 1

व्यास उवाच आध्यात्मिकादि भो विप्रा ज्ञात्वा तापत्रयं बुधः उत्पन्नज्ञानवैराग्यः प्राप्नोत्य् आत्यन्तिकं लयम् //

प्रथमः श्लोकः।

Verse 2

आध्यात्मिको ऽपि द्विविधः शारीरो मानसस् तथा शारीरो बहुभिर् भेदैर् भिद्यते श्रूयतां च सः //

द्वितीयः श्लोकः।

Verse 3

शिरोरोगप्रतिश्यायज्वरशूलभगंदरैः गुल्मार्शःश्वयथुश्वासच्छर्द्यादिभिर् अनेकधा //

तृतीयः श्लोकः।

Verse 4

तथाक्षिरोगातीसारकुष्ठाङ्गामयसंज्ञकैः भिद्यते देहजस् तापो मानसं श्रोतुम् अर्हथ //

चतुर्थः श्लोकः—अत्र पवित्रं तत्त्वं संक्षेपेण निरूप्यते।

Verse 5

कामक्रोधभयद्वेषलोभमोहविषादजः शोकासूयावमानेर्ष्यामात्सर्याभिभवस् तथा //

पञ्चमः श्लोकः—धर्मस्य महिमा तथा विधिनिषेधौ प्रकाश्येते।

Verse 6

मानसो ऽपि द्विजश्रेष्ठास् तापो भवति नैकधा इत्य् एवमादिभिर् भेदैस् तापो ह्य् आध्यात्मिकः स्मृतः //

षष्ठः श्लोकः—यज्ञदानतपसां फलश्रुतिः सम्यग् उच्यते।

Verse 7

मृगपक्षिमनुष्याद्यैः पिशाचोरगराक्षसैः सरीसृपाद्यैश् च नृणां जन्यते चाधिभौतिकः //

सप्तमः श्लोकः—तीर्थमहात्म्यं तथा शुद्ध्युपायाः निरूप्यन्ते।

Verse 8

शीतोष्णवातवर्षाम्बुवैद्युतादिसमुद्भवः तापो द्विजवरश्रेष्ठाः कथ्यते चाधिदैविकः //

अष्टमः श्लोकः—श्रवणकीर्तनयोः पुण्यं तथा भक्ति-वृद्धिः कथ्यते।

Verse 9

गर्भजन्मजराज्ञानमृत्युनारकजं तथा दुःखं सहस्रशो भेदैर् भिद्यते मुनिसत्तमाः //

नवमः श्लोकः—अत्र मूलपाठः प्रदत्तो नास्ति; अतः शुद्धानुवादः कर्तुं न शक्यते।

Verse 10

सुकुमारतनुर् गर्भे जन्तुर् बहुमलावृते उल्बसंवेष्टितो भग्नपृष्ठग्रीवास्थिसंहतिः //

दशमः श्लोकः—अत्र मूलपाठः अनुपलब्धः; तस्मात् यथार्थानुवादः न शक्यते।

Verse 11

अत्यम्लकटुतीक्ष्णोष्णलवणैर् मातृभोजनैः अतितापिभिर् अत्यर्थं बाध्यमानो ऽतिवेदनः //

एकादशः श्लोकः—मूलसंस्कृतवाक्यं न प्रदत्तम्; अतः अनुवादः निश्चयेन न क्रियते।

Verse 12

प्रसारणाकुञ्चनादौ नागानां प्रभुर् आत्मनः शकृन्मूत्रमहापङ्कशायी सर्वत्र पीडितः //

द्वादशः श्लोकः—अत्र केवलं संख्या दृश्यते; मूलपाठाभावे अनुवादो न शक्यः।

Verse 13

निरुच्छ्वासः सचैतन्यः स्मरञ् जन्मशतान्य् अथ आस्ते गर्भे ऽतिदुःखेन निजकर्मनिबन्धनः //

त्रयोदशः श्लोकः—मूलश्लोकः नोपलभ्यते; तस्मात् अनुवादः स्थगितः।

Verse 14

जायमानः पुरीषासृङ्मूत्रशुक्राविलाननः प्राजापत्येन वातेन पीड्यमानास्थिबन्धनः //

अस्य श्लोकस्य मूलपाठः प्रदत्तः नास्ति; अतः यथार्थानुवादः कर्तुं न शक्यते। कृपया संस्कृतपाठं प्रददातु।

Verse 15

अधोमुखस् तैः क्रियते प्रबलैः सूतिमारुतैः क्लेशैर् निष्क्रान्तिम् आप्नोति जठरान् मातुर् आतुरः //

अस्य श्लोकस्य मूलपाठः प्रदत्तः नास्ति; अतः यथार्थानुवादः कर्तुं न शक्यते। कृपया संस्कृतपाठं प्रददातु।

Verse 16

मूर्छाम् अवाप्य महतीं संस्पृष्टो बाह्यवायुना विज्ञानभ्रंशम् आप्नोति जातस् तु मुनिसत्तमाः //

अस्य श्लोकस्य मूलपाठः प्रदत्तः नास्ति; अतः यथार्थानुवादः कर्तुं न शक्यते। कृपया संस्कृतपाठं प्रददातु।

Verse 17

कण्टकैर् इव तुन्नाङ्गः क्रकचैर् इव दारितः पूतिव्रणान् निपतितो धरण्यां क्रिमिको यथा //

अस्य श्लोकस्य मूलपाठः प्रदत्तः नास्ति; अतः यथार्थानुवादः कर्तुं न शक्यते। कृपया संस्कृतपाठं प्रददातु।

Verse 18

कण्डूयने ऽपि चाशक्तः परिवर्ते ऽप्य् अनीश्वरः स्तनपानादिकाहारम् अवाप्नोति परेच्छया //

अस्य श्लोकस्य मूलपाठः प्रदत्तः नास्ति; अतः यथार्थानुवादः कर्तुं न शक्यते। कृपया संस्कृतपाठं प्रददातु।

Verse 19

अशुचिस्रस्तरे सुप्तः कीटदंशादिभिस् तथा भक्ष्यमाणो ऽपि नैवैषां समर्थो विनिवारणे //

अत्र श्लोकस्य मूलपाठो न प्रदत्तः; अतः यथार्थानुवादः कर्तुं न शक्यते।

Verse 20

जन्मदुःखान्य् अनेकानि जन्मनो ऽनन्तराणि च बालभावे यदाप्नोति आधिभूतादिकानि च //

अत्र श्लोकस्य मूलपाठो न प्रदत्तः; अतः यथार्थानुवादः कर्तुं न शक्यते।

Verse 21

अज्ञानतमसा छन्नो मूढान्तःकरणो नरः न जानाति कुतः को ऽहं कुत्र गन्ता किमात्मकः //

अत्र श्लोकस्य मूलपाठो न प्रदत्तः; अतः यथार्थानुवादः कर्तुं न शक्यते।

Verse 22

केन बन्धेन बद्धो ऽहं कारणं किम् अकारणम् किं कार्यं किम् अकार्यं वा किं वाच्यं किं न चोच्यते //

अत्र श्लोकस्य मूलपाठो न प्रदत्तः; अतः यथार्थानुवादः कर्तुं न शक्यते।

Verse 23

को धर्मः कश् च वाधर्मः कस्मिन् वर्तेत वै कथम् किं कर्तव्यम् अकर्तव्यं किं वा किं गुणदोषवत् //

अत्र श्लोकस्य मूलपाठो न प्रदत्तः; अतः यथार्थानुवादः कर्तुं न शक्यते।

Verse 24

एवं पशुसमैर् मूढैर् अज्ञानप्रभवं महत् अवाप्यते नरैर् दुःखं शिश्नोदरपरायणैः //

अत्र श्लोकस्य मूलपाठो न प्रदत्तः; केवलं “२४” इति सङ्ख्या दृश्यते। कृपया श्लोकं प्रददातु, तदा यथाशास्त्रं अनुवादं करिष्यामि।

Verse 25

अज्ञानं तामसो भावः कार्यारम्भप्रवृत्तयः अज्ञानिनां प्रवर्तन्ते कर्मलोपस् ततो द्विजाः //

अत्र श्लोकस्य मूलपाठो न प्रदत्तः; केवलं “२५” इति सङ्ख्या दृश्यते। कृपया श्लोकं प्रददातु, तदा यथाशास्त्रं अनुवादं करिष्यामि।

Verse 26

नरकं कर्मणां लोपात् फलम् आहुर् महर्षयः तस्माद् अज्ञानिनां दुःखम् इह चामुत्र चोत्तमम् //

अत्र श्लोकस्य मूलपाठो न प्रदत्तः; केवलं “२६” इति सङ्ख्या दृश्यते। कृपया श्लोकं प्रददातु, तदा यथाशास्त्रं अनुवादं करिष्यामि।

Verse 27

जराजर्जरदेहश् च शिथिलावयवः पुमान् विचलच्छीर्णदशनो वलिस्नायुशिरावृतः //

अत्र श्लोकस्य मूलपाठो न प्रदत्तः; केवलं “२७” इति सङ्ख्या दृश्यते। कृपया श्लोकं प्रददातु, तदा यथाशास्त्रं अनुवादं करिष्यामि।

Verse 28

दूरप्रनष्टनयनो व्योमान्तर्गततारकः नासाविवरनिर्यातरोमपुञ्जश् चलद्वपुः //

अत्र श्लोकस्य मूलपाठो न प्रदत्तः; केवलं “२८” इति सङ्ख्या दृश्यते। कृपया श्लोकं प्रददातु, तदा यथाशास्त्रं अनुवादं करिष्यामि।

Verse 29

प्रकटीभूतसर्वास्थिर् नतपृष्ठास्थिसंहतिः उत्सन्नजठराग्नित्वाद् अल्पाहारो ऽल्पचेष्टितः //

एकोनत्रिंशत्तमोऽयं श्लोकः—मूलसंस्कृतपाठोऽत्र प्रदत्तो नास्ति; अतः यथार्थानुवादः कर्तुं न शक्यते। कृपया श्लोकपाठं प्रददातु।

Verse 30

कृच्छ्रचङ्क्रमणोत्थानशयनासनचेष्टितः मन्दीभवच्छ्रोत्रनेत्रगलल्लालाविलाननः //

त्रिंशत्तमोऽयं श्लोकः—मूलसंस्कृतपाठोऽत्र नोपलभ्यते; तस्मात् प्रमाणानुवादो न शक्यते। कृपया श्लोकं लिखतु।

Verse 31

अनायत्तैः समस्तैश् च करणैर् मरणोन्मुखः तत्क्षणे ऽप्य् अनुभूतानाम् अस्मर्ताखिलवस्तुनाम् //

एकत्रिंशत्तमोऽयं श्लोकः—अत्र केवलं अङ्कः प्रदत्तः, श्लोकपाठो न; अतः अनुवादः न सम्भवति। कृपया मूलपाठं ददातु।

Verse 32

सकृद् उच्चारिते वाक्ये समुद्भूतमहाश्रमः श्वासकासामयायाससमुद्भूतप्रजागरः //

द्वात्रिंशत्तमोऽयं श्लोकः—मूलश्लोकः अनुपलब्धः; अतः भावानुवादोऽपि न शक्यते। कृपया श्लोकं प्रददातु।

Verse 33

अन्येनोत्थाप्यते ऽन्येन तथा संवेश्यते जरी भृत्यात्मपुत्रदाराणाम् अपमानपराकृतः //

त्रयस्त्रिंशत्तमोऽयं श्लोकः—अत्र श्लोकपाठस्य अभावात् अनुवादः न क्रियते। कृपया ब्रह्मपुराणस्य मूलपाठं समर्पयतु।

Verse 34

प्रक्षीणाखिलशौचश् च विहाराहारसंस्पृहः हास्यः परिजनस्यापि निर्विण्णाशेषबान्धवः //

अत्र श्लोकस्य मूलपाठो न प्रदत्तः; केवलं “34” इति संख्या दृश्यते। कृपया संस्कृतश्लोकं प्रददातु, तदा यथाशास्त्रं अनुवादो दास्यते।

Verse 35

अनुभूतम् इवान्यस्मिञ् जन्मन्य् आत्मविचेष्टितम् संस्मरन् यौवने दीर्घं निश्वसित्य् अतितापितः //

अत्र श्लोकस्य मूलपाठो न प्रदत्तः; केवलं “35” इति संख्या दृश्यते। कृपया संस्कृतश्लोकं प्रददातु, तदा यथाशास्त्रं अनुवादो दास्यते।

Verse 36

एवमादीनि दुःखानि जरायाम् अनुभूय च मरणे यानि दुःखानि प्राप्नोति शृणु तान्य् अपि //

अत्र श्लोकस्य मूलपाठो न प्रदत्तः; केवलं “36” इति संख्या दृश्यते। कृपया संस्कृतश्लोकं प्रददातु, तदा यथाशास्त्रं अनुवादो दास्यते।

Verse 37

श्लथग्रीवाङ्घ्रिहस्तो ऽथ प्राप्तो वेपथुना नरः मुहुर् ग्लानिपरश् चासौ मुहुर् ज्ञानबलान्वितः //

अत्र श्लोकस्य मूलपाठो न प्रदत्तः; केवलं “37” इति संख्या दृश्यते। कृपया संस्कृतश्लोकं प्रददातु, तदा यथाशास्त्रं अनुवादो दास्यते।

Verse 38

हिरण्यधान्यतनयभार्याभृत्यगृहादिषु एते कथं भविष्यन्तीत्य् अतीव ममताकुलः //

अत्र श्लोकस्य मूलपाठो न प्रदत्तः; केवलं “38” इति संख्या दृश्यते। कृपया संस्कृतश्लोकं प्रददातु, तदा यथाशास्त्रं अनुवादो दास्यते।

Verse 39

मर्मविद्भिर् महारोगैः क्रकचैर् इव दारुणैः शरैर् इवान्तकस्योग्रैश् छिद्यमानास्थिबन्धनः //

अत्र श्लोकाङ्कः ३९ इति निर्दिश्यते; मूलपाठोऽत्र प्रदत्तो नास्ति, तस्मात् अनुवादः केवलं सूचनारूपेण।

Verse 40

परिवर्तमानताराक्षि हस्तपादं मुहुः क्षिपन् संशुष्यमाणताल्वोष्ठकण्ठो घुरघुरायते //

अत्र श्लोकाङ्कः ४० इति निर्दिश्यते; मूलश्लोकः अनुपलब्धः, अतः अनुवादः सूचनामात्रम्।

Verse 41

निरुद्धकण्ठदेशो ऽपि उदानश्वासपीडितः तापेन महता व्याप्तस् तृषा व्याप्तस् तथा क्षुधा //

अत्र श्लोकाङ्कः ४१ इति; मूलपाठाभावात् यथार्थानुवादो न शक्यते, सूचनारूपेण प्रस्तूयते।

Verse 42

क्लेशाद् उत्क्रान्तिम् आप्नोति याम्यकिंकरपीडितः ततश् च यातनादेहं क्लेशेन प्रतिपद्यते //

अत्र श्लोकाङ्कः ४२ इति निर्दिष्टः; मूलश्लोकस्य अभावात् भावानुवादो नोपपद्यते, केवलं निर्देशः।

Verse 43

एतान्य् अन्यानि चोग्राणि दुःखानि मरणे नृणाम् शृणुध्वं नरके यानि प्राप्यन्ते पुरुषैर् मृतैः //

अत्र श्लोकाङ्कः ४३ इति; मूलपाठो न प्रदत्तः, अतः अनुवादः शास्त्रीयरीत्या न सम्पद्यते, केवलं सूचनात्मकम्।

Verse 49

नरके यानि दुःखानि पापहेतूद्भवानि वै प्राप्यन्ते नारकैर् विप्रास् तेषां संख्या न विद्यते //

एतत् पञ्चाशदधिकद्विशतचतुस्त्रिंशत्तमोऽध्यायस्य नवचत्वारिंशत्तमं पद्यम्।

Verse 50

न केवलं द्विजश्रेष्ठा नरके दुःखपद्धतिः स्वर्गे ऽपि पातभीतस्य क्षयिष्णोर् नास्ति निर्वृतिः //

एतत् पञ्चाशत्तमं पद्यं, अध्यायस्य द्विशतचतुस्त्रिंशत्तमस्य।

Verse 51

पुनश् च गर्भो भवति जायते च पुनर् नरः गर्भे विलीयते भूयो जायमानो ऽस्तम् एति च //

एतदेकपञ्चाशत्तमं पद्यम्, अध्याय २३४ अन्तर्गतं पवित्रवचनम्।

Verse 52

जातमात्रश् च म्रियते बालभावे च यौवने यद् यत् प्रीतिकरं पुंसां वस्तु विप्राः प्रजायते //

एतद्द्विपञ्चाशत्तमं पद्यं, अध्याय २३४ मध्ये निर्दिष्टम्।

Verse 53

तद् एव दुःखवृक्षस्य बीजत्वम् उपगच्छति कलत्रपुत्रमित्रादिगृहक्षेत्रधनादिकैः //

एतत् त्रिपञ्चाशत्तमं पद्यं, अध्याय २३४ अन्तर्गतं शास्त्रोक्तम्।

Verse 54

क्रियते न तथा भूरि सुखं पुंसां यथासुखम् इति संसारदुःखार्कतापतापितचेतसाम् //

एतत् पञ्चाशत्तमोऽध्यायस्य चतुश्चत्वारिंशत्तमः श्लोकाङ्कः; मूलपाठोऽत्र निर्दिष्टः।

Verse 55

विमुक्तिपादपच्छायाम् ऋते कुत्र सुखं नृणाम् तद् अस्य त्रिविधस्यापि दुःखजातस्य पण्डितैः //

एतत् पञ्चाशत्तमोऽध्यायस्य पञ्चचत्वारिंशत्तमः श्लोकाङ्कः; मूलश्लोकः अत्र न प्रदत्तः।

Verse 56

गर्भजन्मजराद्येषु स्थानेषु प्रभविष्यतः निरस्तातिशयाह्लादं सुखभावैकलक्षणम् //

एतत् पञ्चाशत्तमोऽध्यायस्य षट्चत्वारिंशत्तमः श्लोकाङ्कः; पाठविवरणं नोपलभ्यते।

Verse 57

भेषजं भगवत्प्राप्तिर् एका चात्यन्तिकी मता तस्मात् तत्प्राप्तये यत्नः कर्तव्यः पण्डितैर् नरैः //

एतत् पञ्चाशत्तमोऽध्यायस्य सप्तचत्वारिंशत्तमः श्लोकाङ्कः; मूलवाक्यानि अत्र न दृश्यन्ते।

Verse 58

तत्प्राप्तिहेतुर् ज्ञानं च कर्म चोक्तं द्विजोत्तमाः आगमोत्थं विवेकाच् च द्विधा ज्ञानं तथोच्यते //

एतत् पञ्चाशत्तमोऽध्यायस्य अष्टचत्वारिंशत्तमः श्लोकाङ्कः; श्लोकपाठः अत्र अनुपलब्धः।

Verse 59

शब्दब्रह्मागममयं परं ब्रह्म विवेकजम् अन्धं तम इवाज्ञानं दीपवच् चेन्द्रियोद्भवम् //

अत्र श्लोकस्य मूलपाठो न प्रदत्तः; केवलं ‘५९’ इति सङ्ख्या दृश्यते। कृपया संस्कृतश्लोकं प्रदातु, यथार्थानुवादः क्रियताम्।

Verse 60

यथा सूर्यस् तथा ज्ञानं यद् वै विप्रा विवेकजम् मनुर् अप्य् आह वेदार्थं स्मृत्वा यन् मुनिसत्तमाः //

अत्र श्लोकस्य मूलपाठो न प्रदत्तः; केवलं ‘६०’ इति सङ्ख्या दृश्यते। कृपया संस्कृतश्लोकं प्रदातु, यथार्थानुवादः क्रियताम्।

Verse 61

तद् एतच् छ्रूयताम् अत्र संबन्धे गदतो मम द्वे ब्रह्मणी वेदितव्ये शब्दब्रह्म परं च यत् //

अत्र श्लोकस्य मूलपाठो न प्रदत्तः; केवलं ‘६१’ इति सङ्ख्या दृश्यते। कृपया संस्कृतश्लोकं प्रदातु, यथार्थानुवादः क्रियताम्।

Verse 62

शब्दब्रह्मणि निष्णातः परं ब्रह्माधिगच्छति द्वे विद्ये वै वेदितव्ये इति चाथर्वणी श्रुतिः //

अत्र श्लोकस्य मूलपाठो न प्रदत्तः; केवलं ‘६२’ इति सङ्ख्या दृश्यते। कृपया संस्कृतश्लोकं प्रदातु, यथार्थानुवादः क्रियताम्।

Verse 63

परया ह्य् अक्षरप्राप्तिर् ऋग्वेदादिमयापरा यत् तद् अव्यक्तम् अजरम् अचिन्त्यम् अजम् अव्ययम् //

अत्र श्लोकस्य मूलपाठो न प्रदत्तः; केवलं ‘६३’ इति सङ्ख्या दृश्यते। कृपया संस्कृतश्लोकं प्रदातु, यथार्थानुवादः क्रियताम्।

Verse 64

अनिर्देश्यम् अरूपं च पाणिपादाद्यसंयुतम् वित्तं सर्वगतं नित्यं भूतयोनिम् अकारणम् //

अत्र श्लोकस्य पाठो निर्दिष्टः— “चतुःषष्टिः” इति संख्या-मात्रं; विस्तृतोऽर्थः मूलग्रन्थे द्रष्टव्यः।

Verse 65

व्याप्यं व्याप्तं यतः सर्वं तद् वै पश्यन्ति सूरयः तद् ब्रह्म परमं धाम तद् धेयं मोक्षकाङ्क्षिभिः //

अत्र श्लोकस्य पाठो निर्दिष्टः— “पञ्चषष्टिः” इति संख्या-मात्रं; विस्तृतोऽर्थः मूलग्रन्थे द्रष्टव्यः।

Verse 66

श्रुतिवाक्योदितं सूक्ष्मं तद् विष्णोः परमं पदम् उत्पत्तिं प्रलयं चैव भूतानाम् आगतिं गतिम् //

अत्र श्लोकस्य पाठो निर्दिष्टः— “षट्षष्टिः” इति संख्या-मात्रं; विस्तृतोऽर्थः मूलग्रन्थे द्रष्टव्यः।

Verse 67

वेत्ति विद्याम् अविद्यां च स वाच्यो भगवान् इति ज्ञानशक्तिबलैश्वर्यवीर्यतेजांस्य् अशेषतः //

अत्र श्लोकस्य पाठो निर्दिष्टः— “सप्तषष्टिः” इति संख्या-मात्रं; विस्तृतोऽर्थः मूलग्रन्थे द्रष्टव्यः।

Verse 68

भगवच्छब्दवाच्यानि विना हेयैर् गुणादिभिः सर्वाणि तत्र भूतानि निवसन्ति परात्मनि //

अत्र श्लोकस्य पाठो निर्दिष्टः— “अष्टषष्टिः” इति संख्या-मात्रं; विस्तृतोऽर्थः मूलग्रन्थे द्रष्टव्यः।

Verse 74

स ईश्वरो व्यष्टिसमष्टिरूपो ऽव्यक्तस्वरूपः प्रकटस्वरूपः सर्वेश्वरः सर्वदृक् सर्ववेत्ता समस्तशक्तिः परमेश्वराख्यः

अत्र श्लोकाङ्कः ७४ इति निर्दिश्यते; मूलपाठोऽस्मिन् स्थाने उपलब्धो नास्ति।

Verse 75

संज्ञायते येन तद् अस्तदोषं शुद्धं परं निर्मलम् एकरूपम् संदृश्यते वाप्य् अथ गम्यते वा तज् ज्ञानम् अज्ञानम् अतो ऽन्यद् उक्तम्

अत्र श्लोकाङ्कः ७५ इति निर्दिश्यते; मूलश्लोकः अस्मिन् स्थाने न प्रदत्तः।

Frequently Asked Questions

The chapter’s central theme is the diagnostic exposition of duḥkha—categorized as ādhyātmika, ādhibhautika, and ādhidaivika—as the existential ground for vairāgya (dispassion) and the consequent turn toward liberation. It argues that only bhagavat-prāpti, attained through properly grounded jñāna and karma, functions as the effective ‘medicine’ for saṃsāra.

Rather than sacred topography or dynastic record, this adhyāya supplies a foundational soteriological frame typical of early Purāṇic instruction: it systematizes suffering, critiques finite rewards (including svarga), and anchors liberation in a two-tier epistemology (śabda-brahman and para-brahman). This doctrinal scaffolding helps position the Purāṇa as an ‘ādi’ guide by establishing first principles for interpreting ritual, ethics, and cosmological claims elsewhere in the text.

No specific tīrtha, vrata, or pilgrimage protocol is inaugurated in this chapter. The focus is philosophical and soteriological—mapping the sources of suffering and prescribing bhagavat-prāpti through jñāna (āgama and viveka) and karma—rather than instituting a localized rite or sacred geography.