
Эта глава — краткая махатмья святыни, изложенная как наставление Ишвары Деви. В ней говорится о лингаме, уничтожающем грехи, по имени Гаутамешвара, находящемся в восточной стороне; его местоположение описывается через западный ориентир, связанный с Дайтья-суданой, и задаётся мера расстояния: «в пределах пяти дхану». Святилище прославляется как дарующее исполнение всех желаний (sarva-kāma-da). Этиологическое пояснение приписывает установление почитания царю Шалье, правителю Мадры, который совершал суровую тапасью и умилостивил Махешвару. Далее текст обобщает: иные преданные, поклоняющиеся подобным образом, достигают высшей сиддхи. Затем следует календарное предписание: в четырнадцатый день светлой половины месяца Чайтра следует совершить омовение лингама (snāpana) молоком, после чего поклоняться с благовонной водой и превосходными цветами, по правилам и с бхакти. Заслуга объявляется равной ашвамедхе, а фалаша-рути завершает: грехи, совершённые словом, мыслью или делом, уничтожаются уже одним лишь созерцанием этого лингама.
Verse 1
ईश्वर उवाच । तस्यैव पूर्वदिग्भागे लिंगं पातकनाशनम् । गौतमेश्वरनामाढ्यं दैत्यसूदनपश्चिमे
Ишвара сказал: В восточной части той самой священной области находится лингам, уничтожающий грехи, прославленный именем «Гаутамешвара», расположенный к западу от Дайтьясуданы.
Verse 2
धनुषां पंचके देवि संस्थितं सर्वकामदम् । शल्येनाराधितं यद्वै मद्रराजेन भामिनि
О Богиня, он расположен на расстоянии пяти длин лука и дарует исполнение всех желаний. Воистину, ему поклонялся Шалья, царь Мадры, о прекрасная.
Verse 3
ततः कृतं तपश्चोग्रं समाराध्य महेश्वरम् । अन्योऽप्येवं नरो यस्तु तं समाराधयिष्यति
Затем, совершив суровую тапасью и должным образом умилостивив Махешвару, так же и всякий иной человек, кто станет почитать Его таким образом,—
Verse 4
स प्राप्स्यति परां सिद्धिं यथा शल्यो महामनाः । चैत्र शुक्लचतुर्द्दश्यां स्नापयेत्पयसा तु यः
Он достигнет высшего совершенства, как великодушный Шалья. И кто в четырнадцатый день светлой половины месяца Чайтра омоет (лингам) молоком,—
Verse 5
गंधोदकेन च ततः पूजयेत्कुसुमोत्तमैः । तथैव विधिवद्भक्त्या सोऽश्वमेधफलं लभेत्
Затем следует почитать (Господа) ароматной водой и лучшими цветами. Совершённое по обряду и с бхакти, это поклонение дарует заслугу, равную плоду жертвоприношения Ашвамедха.
Verse 6
वाचा कृतं च यत्पापं मनसा कर्मणाऽथ वा । तत्सर्वं नश्यते देवि तस्य लिंगस्य दर्शनात्
Какой бы грех ни был совершен речью, умом или делом — о Деви, — всё это уничтожается одним лишь даршаном того Лингама.
Verse 80
इति श्रीस्कांदे महापुराण एका शीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये गौतमेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामाशीतितमोऽध्यायः
Так, в святом «Сканда-махапуране», в «Экаашити-сахасри-самхите», в седьмой книге, именуемой «Прабхаса-кханда», в первом разделе «Прабхаса-кшетра-махатмья», завершается восьмидесятая глава под названием «Описание величия Гаутамешвары».