इत्यादिश्य हृषीकेशं पार्थदुर्योधनावपि । जगाम द्वारकां शौरिः स्वसैन्यैश्च परीवृतः
ityādiśya hṛṣīkeśaṃ pārthaduryodhanāvapi | jagāma dvārakāṃ śauriḥ svasainyaiśca parīvṛtaḥ
Так наставив Хришикешу (Кришну), а также Партху (Арджуну) и Дурьодхану, Шаури (Баларама) отправился в Двараку, окружённый своим войском.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced from Purāṇic narration style in Prabhāsa Khaṇḍa)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages
Scene: Balarāma, after giving instructions to Kṛṣṇa (Hṛṣīkeśa), Arjuna, and Duryodhana, departs toward Dvārakā with a disciplined column of troops—an ominous calm before the storm.
Leadership and dharma are shown through counsel and orderly departure—actions framed within sacred-history that supports the māhātmya narrative.
The broader setting is Prabhāsakṣetra-māhātmya, while this verse briefly foregrounds Dvārakā as the Yādava sacred city within the narrative.
None in this verse; it is narrative transition (instruction and departure).