
Эта адхьяя построена как диалог: Прахлада просит поведать о махатмье Двараки после того, как услышал слова, приписываемые слугам Вишну. Брахма и Махеша отвечают, представляя Двараку как царственный центр среди тиртх и кшетр, дарующих освобождение, и через сравнительную похвалу подразумевают её превосходство над прославленными местами паломничества, такими как Праяга и Каши. Далее следует систематическое перечисление по сторонам света: бесчисленные реки и тиртхи (в количестве, выражаемом в коти) пребывают вокруг Двараки, словно приходят в преданном служении и вновь и вновь созерцают Кришну. Затем приводится каталог великих кшетр по главным и промежуточным направлениям (Варанаси, Аванти, Матхура, Айодхья, Курукшетра, Пурушоттама, Бхригукшетра/Прабхаса, Шриранга), после чего упоминаются святыни шактов, сауров и ганапатьев, а также горы — Кайласа, Химават, Шришайла и другие — окружающие Двараку. В завершение говорится, что это стечение происходит благодаря шраддхе и бхакти; и когда Гуру (Брихаспати) находится в знаке Девы (Канья-раши), боги и риши с радостью приходят на даршан, утверждая Двараку как объединяющий «космограм» паломничества.
Verse 1
श्रीप्रह्लाद उवाच । श्रुत्वा ब्रह्ममहेशानौ यदुक्तं विष्णुपार्षदैः । द्वारकायास्तु माहात्म्यं तद्वर्णयितुमूचतुः
Шри Прахлада сказал: Услышав сказанное спутниками Вишну, Брахма и Махеша тогда начали воспевать величие Двараки.
Verse 2
श्रीब्रह्मेशानावूचतुः । भोभोः क्षेत्राणि तीर्थानि सरांसि सागरादयः । प्रयागादीनि तीर्थानि काश्याद्या मुक्तिदायकाः
Шри Брахма и Ишана сказали: О, о! Священные области, тиртхи, озёра, океаны и прочее — тиртхи, подобные Праяге, и места, начиная с Каши, даруют мокшу, освобождение.
Verse 3
भवतां तीर्थराजानां महाराजस्त्वियं शुभा । द्वारका सेवनीया वै स्थीयतां स्वेच्छया बहिः
О цари среди тиртх! Эта благодатная Дварака — ваш верховный владыка. Воистину, Двараку следует почитать и служить ей; потому оставайтесь снаружи (её пределов) по своему желанию.
Verse 4
श्रीप्रह्लाद उवाच । महेशवचनं श्रुत्वा सर्वेषामुत्सवोऽभवत् । प्रदक्षिणां ततः कृत्वा द्वारकां प्रणिपत्य च । आवासं चक्रिरे तत्र क्षेत्रतीर्थानि हर्षतः
Шри Прахлада сказал: Услышав слова Махеши, у всех возникла праздничная радость. Затем, совершив прадакшину и поклонившись Двараке, те священные кшетры и тиртхи с ликованием устроили там своё пребывание.
Verse 5
भागीरथी प्रयागं च यमुना च सरस्वती । सरयूगंडकी पुण्या गोमती पूर्ववाहिनी
Там были Бхагиратхи (Ганга), Праяга, Ямуна и Сарасвати; также священные Сараю и Гандаки и Гомати, текущая на восток — все эти святые реки и тиртхи собрались вместе.
Verse 6
अन्याश्च सरितः सर्वाः सिन्धुशोणौ नदौ तथा । पंचाशत्कोटिभिस्तीर्थैर्दिग्भागे ह्युत्तरे स्थिताः । लंपटाः कृष्णसेवायां पश्यतो द्वारकां मुहुः
И все прочие реки также — вместе с Синдху и Шоной — стояли в северной стороне, окружённые пятьюдесятью крорами тиртх. Пламенно преданные служению Кришне, они вновь и вновь созерцали Двараку.
Verse 7
मन्दाकिनी तथा पुण्या नदी भागीरथी च या । महानदी नर्मदा च शिप्रा प्राची सरस्वती
Также были Мандакини и святая река Бхагиратхи; Маханади и Нармада; Шипра, Прачи и Сарасвати — все они присутствовали среди тиртх.
Verse 8
चक्षुर्भद्रा तथा सीता नद्योऽन्याः पापनाशिनी । वर्तंते पूर्वदिग्भागे तीर्थैश्च षष्टिकोटिभिः
Чакшурбхадра и Сита, а также другие реки, уничтожающие грех, пребывали в восточной стороне вместе с шестьюдесятью крорами тиртх.
Verse 9
पयोष्णी तपती पुण्या विदर्भा च पयस्विनी । गोदावरी महापुण्या भीमा कृष्णानदी तथा
Пайошни и священная Тапати; Видарбха и Паясвини; весьма святая Годавари; а также Бхима и река Кришна — все они были среди собравшихся тиртх.
Verse 10
कावेरीप्रमुखाः पुण्या अन्यैश्चैवाघनाशिनीः । स्वतीर्थसहिता भक्त्या नवनवतिकोटिभिः
Святые реки во главе с Кавери — вместе с другими потоками, уничтожающими грех, — пришли в бхакти, сопровождаемые своими собственными тиртхами, числом девяносто девять кроров.
Verse 11
स्थिता दक्षिणदिग्भागे द्वारकासेवनोत्सुकाः । क्रीडंति गोमतीनीरे तीरे च कृष्णसन्निधौ
Они стояли в южной стороне, исполненные стремления служить Двараке. Они резвились на водах и берегах Гомати, в самом присутствии Шри Кришны.
Verse 12
सप्तद्वीपेषु याः संति तथाऽन्या वै सरिद्वराः । सागराश्च तथा सप्त पश्चिमायां दिशि स्थिताः
Какие бы превосходные реки ни существовали на семи двипах (sapta-dvīpa), и другие благородные реки, а также семь океанов — все они были поставлены в западном направлении.
Verse 13
क्रीडंति चक्रतीर्थे वै तीर्थैश्च शतकोटिभिः । पश्यंति च मुहुः कृष्णं पश्चिमाभिमुखं सदा
Воистину, у Чакра-тиртхи они резвятся в божественной радости, в сопровождении десятков миллионов священных тиртх; и снова и снова созерцают Шри Кришну, всегда обращённого к западу.
Verse 14
विदिशासु च सर्वासु तीर्थसंख्या न विद्यते । पुष्करादीनि तीर्थानि विशाला विरजा गया
Во всех направлениях число священных тиртх неисчислимо — таких как Пушкар и другие, Вишала, Вираджа и Гая.
Verse 15
शतैककोटिभिस्तीर्थैर्गोमत्युदधिसंगमे । वर्त्तंते कृष्णसेवायां सोत्सवानि द्विजोत्तमाः
У слияния Гомати с океаном, среди десятков миллионов тиртх, лучшие из двидж (дваждырождённых) пребывают в служении Шри Кришне, совершая празднества.
Verse 16
वाराणसी पूरैशान्यामवन्ती पूर्वदिक्स्थिता । आग्नेय्यां दिशि कांती च दक्षिणे मथुरा स्थिता
Варанаси находится в северо-восточной четверти; Аванти — на востоке; на юго-востоке — Канти, а на юге утверждена Матхура.
Verse 17
नैरृत्यां च तथा माया अयोध्या पश्चिमे स्थिताः । वायव्यां तु कुरुक्षेत्रं हरिक्षेत्रं तथोत्तरे
На юго-западе находится Майя; Айодхья расположена на западе. На северо-западе — Курукшетра, а на севере — Харикшетра.
Verse 18
शिवक्षेत्रं च ऐशान्यामैंद्र्यां च पुरुषोत्तमः । आग्नेय्यां च भृगुक्षेत्रं प्रभासं दक्षिणाश्रितम्
На северо-востоке — Шивакшетра; на востоке — Пурушоттама. На юго-востоке — Бхригукшетра, а Прабхаса утверждён на юге.
Verse 19
श्रीरंगं नैरृते भागे लोहदंडं तु पश्चिमे । नारसिंहानि वायव्ये कोकामुख्यं तथोत्तरे
Шриранга находится в юго-западной части; Лохаданда — на западе. На северо-западе — святыни Нарасимхи, а на севере — Кокамукхья.
Verse 20
कामाख्या रेणुकादीनि शाक्तेयानि च सर्वशः । क्षेत्रराजानि सर्वाणि यथास्थाने वसंति हि
Камакхья и Ренука и все священные престолы шактийской традиции — воистину, все эти царственные кшетры пребывают каждый на своём надлежащем месте.
Verse 21
उत्तरे चैव सौराणि गाणपत्यानि कृत्स्नशः । क्षेत्राण्युत्तरतः संति रुक्मिण्याः सन्निधौ द्विजाः
К северу также во всей полноте пребывают святые кшетры Сауров (Сурьи) и Ганапатьев (Ганеши). О лучший из дважды-рождённых, эти кшетры находятся на северной стороне, близ священного присутствия Рукмини.
Verse 22
धेनुकं नैमिषारण्यं दंडकं सैंधवं तथा । दशारण्यमर्बुदं च नरनारायणाश्रमम्
Дхенука, Наймишаранья, Дандака и также Саиндхава; Дашаранья, Арбуда и ашрам Нара—Нараяны.
Verse 23
यथादिशं वसंति स्म द्वारकायाः समन्ततः । मेर्वाद्याः पर्वताः सौम्ये द्वारकासेवनोत्सुकाः
О кроткий, говорят, что горы, начиная с Меру, пребывают вокруг Двараки по своим сторонам света, стремясь служить и быть при Двараке.
Verse 24
कैलासाद्याश्च ऐशान्यामैन्द्र्यां हिमवदादयः । श्रीशैलाद्याश्च आग्नेय्यां सिंहाद्र्याद्या यमे तथा
Кайласа и другие священные горы стоят на северо-востоке; на востоке — Химават и прочие; на юго-востоке — Шришайла и другие; и так же на юге — Симхадри и остальные.
Verse 25
नैरृत्यां वाममार्गाद्या महेन्द्रऋषभादयः । अन्ये च पुण्यशैलाश्च सलोकालोक मानसाः । द्वारकां परितः संति पर्य्युपासंति प्रत्यहम्
На юго-западе — Вамамарга и другие, а также Махендра, Ришабха и прочие. И иные святые горы — вместе с Локалокой и Манасой — окружают Двараку и ежедневно почитают её, пребывая при ней в служении.
Verse 26
एवं ब्रह्मादयो देवा ऋषयः सनकादयः । क्षेत्रतीर्थादिभिर्युक्ता अन्यैः पुण्यतमैस्तथा
Так там пребывают Брахма и прочие боги, а также риши, начиная с Санаки, — в сопровождении священных кшетр, тиртх и им подобных, и также иных наисвятейших присутствий.
Verse 27
श्रद्धया परया भक्त्या कन्याराशिस्थिते गुरौ । आयांति द्वारकां द्रष्टुं ब्राह्म्याद्याश्च प्रहर्षिताः
С глубокой верой и высшей бхакти — когда Гуру (Брихаспати, Юпитер) пребывает в знаке Девы — Брахми и прочие богини радостно приходят узреть Двараку.
Verse 33
इति श्रीस्कान्दे महा पुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहिताया सप्तमे प्रभासखण्डे चतुर्थे द्वारकामाहात्म्ये द्वारकामाहात्म्यवर्णनपूवकं द्वारकायां सर्वतीर्थक्षेत्रादिकृतनिवास वर्णनंनाम त्रयस्त्रिंशत्तमोऽध्यायः
Так завершается тридцать третья глава, озаглавленная «Описание пребывания всех тиртх и кшетр в Двараке, предваряемое повествованием о величии Двараки», в четвертой части Дварака-махатмьи, в седьмом разделе Прабхаса-кханды Шри Сканда-махапураны, Самхиты из восьмидесяти одной тысячи стихов.