उपायं कंचिदद्यैव उपदेशे व्यवस्थितम् । तरामि येन संसारं प्रसादात्तव सुव्रत
upāyaṃ kaṃcidadyaiva upadeśe vyavasthitam | tarāmi yena saṃsāraṃ prasādāttava suvrata
Утверди в наставлении — уже сегодня — какое‑нибудь осуществимое средство, которым я переправлюсь через сансару, по твоей милости, о благонравный, стойкий в обете.
Unknown (seeker)
Type: kshetra
Scene: The seeker leans forward in earnest supplication, palms joined, requesting a concrete method ‘today itself’; the ascetic’s calm presence suggests a living bridge across the saṃsāra-ocean.
Liberation is sought through timely, practical instruction supported by the guru’s grace and the seeker’s earnestness.
No site is directly named in this verse.
The verse asks for a defined upāya; the specific practice is given in the subsequent instruction (here, not yet stated).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.