Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

ततः सा विश्वजननी पार्वती प्राह शंकरम् । इयं ते करगा नित्यमक्षमाला महेश्वर

tataḥ sā viśvajananī pārvatī prāha śaṃkaram | iyaṃ te karagā nityamakṣamālā maheśvara

Тогда Парвати, Мать вселенной, сказала Шанкаре: «О Махешвара, эти чётки (акшамала) всегда в твоей руке».

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थः ‘तस्मात्/तदनन्तरम्’ (thereafter)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
विश्वजननीmother of the universe
विश्वजननी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + jananī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विश्वस्य जननी) = ‘mother of the universe’
पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नाम (proper noun)
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (अह्/ब्रू-आदेश; धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; ‘said/spoke’
शंकरम्to Śaṅkara
शंकरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; संबोधितस्य कर्मरूपेण (object of speech)
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (this)
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम; ‘of you/your’
करगाheld in (your) hand
करगा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkara (प्रातिपदिक) + gā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (करे गता/स्थिताः) = ‘in the hand/hand-held’; विशेषणम् (qualifier)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = adverb; ‘always/constantly’
अक्षमालाrosary
अक्षमाला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootakṣa (प्रातिपदिक) + mālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (अक्षाणां माला) = ‘rosary of beads’
महेश्वरO Maheśvara
महेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmaheśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन; संबोधनम् (vocative)

Pārvatī

Type: kshetra

Scene: Pārvatī, radiant and maternal, turns toward Śaṅkara and points gently to the rosary always in his hand; Śiva sits serene, mālā draped over his fingers.

P
Pārvatī
Ś
Śiva (Śaṅkara/Maheśvara)
A
Akṣamālā

FAQs

Even the Lord is portrayed as honoring disciplined japa, teaching devotees the value of steady mantra-practice.

No specific tīrtha is directly named in this verse; it forms part of a broader Tīrthamāhātmya narration.

Use of an akṣamālā (rosary) for japa is indicated by the context.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App