Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

ततो वर्षसहस्रांते भगवान्भूतभावनः । अथाजगाम तं देशं विप्ररूपो महेश्वरः

tato varṣasahasrāṃte bhagavānbhūtabhāvanaḥ | athājagāma taṃ deśaṃ viprarūpo maheśvaraḥ

Затем, по истечении тысячи лет, Благословенный Господь — возвышающий всех существ — пришёл в то место, и Махешвара явился в облике брахмана.

ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
वर्षसहस्रान्तेat the end of a thousand years
वर्षसहस्रान्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष + सहस्र + अन्त (प्रातिपदिकानि)
Formतत्पुरुषसमासः (वर्षाणां सहस्रस्य अन्ते); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग ‘अन्त’ आधारः, सप्तमी (7th), एकवचन
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भूतभावनःnourisher/creator of beings
भूतभावनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभूत + भावन (प्रातिपदिकानि)
Formतत्पुरुषसमासः (भूतानां भावनः = पोषकः/उत्पादकः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘भगवान्’ इत्यस्य विशेषणम्
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formनिपात (discourse particle)
आजगामcame/arrived
आजगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
देशम्place/region
देशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
विप्ररूपःin the form of a brāhmaṇa
विप्ररूपः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविप्र + रूप (प्रातिपदिकानि)
Formतत्पुरुषसमासः (विप्रस्य रूपम्/विप्ररूपः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
महेश्वरःMaheśvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Narrative voice within Tīrthamāhātmya

Type: kshetra

Scene: A serene tīrtha landscape; after long austerity, Śiva arrives quietly as a brāhmaṇa ascetic—staff, waterpot, matted hair concealed or modestly arranged—his eyes luminous, the air subtly charged with divinity.

B
Bhagavān
B
Bhūtabhāvana
M
Maheśvara (Śiva)
V
Vipra (brāhmaṇa form)

FAQs

Persevering tapas bears fruit; the Lord may come in humble or disguised forms to test, bless, and complete the devotee’s spiritual destiny.

The verse refers to ‘that place’ (taṃ deśam) connected to Pārvatī’s tapas in the Himālaya setting, without naming a specific tīrtha.

No explicit ritual is prescribed; the emphasis is on long-term austerity (tapas) and the resulting divine visitation (darśana/anugraha).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App