Adhyaya 233
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 233

Adhyaya 233

Глава 233 представляет многослойное богословское наставление о соблюдении Чатурмасьи (священного четырёхмесячного периода), изложенное в рамке рассказа Суты, отвечающего вопрошающим риши, и включающее внутренний диалог Брахмы и Нарады. Чатурмасье придаётся статус усиленного ритуального «окна времени», когда преданность Вишну и дисциплины чистоты становятся особенно действенными. Центральной практикой объявляется утреннее омовение, которое неоднократно связывается с pāpa-kṣaya (исчезновением накопленных прегрешений) и с восстановлением силы прочих религиозных деяний. Текст даёт типологию вод и мест: реки и великие тиртхи, такие как Пушкар и Праяга; региональные воды — Рева/Нармада и Годавари; океанические слияния; а также заменяющие воды — настоянные на кунжуте, амалаке или листьях бильвы. Вводится и преданная «техника памятования»: мысленное призывание Ганги рядом с сосудом воды признаётся плодотворным в ритуальном смысле, поскольку Ганга связана с водой от стопы Господа (pāda-udaka). Приводятся и предостережения: избегать ночных омовений и подчёркивать очищение при видимом солнце. В завершение звучит доступная для всех оговорка: если физическое омовение невозможно, очищающими альтернативами названы омовение пеплом, омовение посредством мантр или омовение водой стопы Вишну.

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । सूत सूत महाभाग श्रोतुमिच्छामहे वयम् । चातुर्मास्यव्रतानां हि त्वत्तो माहात्म्यविस्तरम्

Мудрецы сказали: О Су́та, о благословенный, мы желаем услышать от тебя подробно о величии обетов Чатурмасьи.

Verse 2

तदस्माकं महाभाग कृपां कृत्वाऽधुना वद । त्वद्वचोऽमृतपानेन भूयः श्रद्धाभिवर्धते

Посему, о благодатный, яви к нам милость и скажи ныне; испивая нектар твоих слов, наша вера возрастает ещё более.

Verse 3

सूत उवाच । शृणुध्वं मुनयः सर्वे चातुर्मास्यव्रतोद्भवम् । माहात्म्यं विस्तरेणैव कथयिष्यामि वोऽग्रतः

Сута сказал: Внемлите, о все мудрецы, происхождению обета Чатурмасьи. Я поведаю вам его величие во всех подробностях, прямо перед вами.

Verse 4

पुरा ब्रह्ममुखाच्छ्रुत्वा नानाव्रतविधानकम् । नारदः परिपप्रच्छ भूयो ब्रह्माणमादरात्

Некогда, услышав из уст самого Брахмы различные установления и обряды обетов, Нарада вновь с почтением вопросил Брахму.

Verse 5

नारद उवाच । देवदेव महाभाग व्रतानि सुबहून्यपि । श्रुतानि त्वन्मुखाद्ब्रह्मन्न तृप्तिमधिगच्छति

Нарада сказал: О Бог богов, о Брахма, исполненный великой благодати, — хотя я услышал из твоих уст множество обетов, сердце моё всё ещё не обрело удовлетворения.

Verse 6

अधुना श्रोतुमिच्छामि चातुर्मास्यव्रतं शुभम्

Ныне я желаю услышать благой обет Чатурмасьи.

Verse 7

ब्रह्मोवाच । शृणु देवमुने मत्तश्चातुर्मास्यव्रतं शुभम् । यच्छ्रुत्वा भारते खंडे नृणां मुक्तिर्न दुर्लभा

Брахма сказал: О божественный мудрец, выслушай от меня благой обет Чатурмасьи; услышав о нём в земле Бхараты, людям нетрудно обрести освобождение (мокшу).

Verse 8

मुक्तिप्रदोऽयं भगवान्संसारोत्तारकारणम् । यस्य स्मरणमात्रेण सर्वपापैः प्रमुच्यते

Этот Бхагаван дарует освобождение и является причиной перехода за пределы сансары; одним лишь памятованием о Нём человек освобождается от всех грехов.

Verse 9

मानुष्ये दुर्लभं लोके तत्राऽपि च कुलीनता । तत्रापि सदयत्वं च तत्र सत्संगमः शुभः

В этом мире трудно обрести человеческое рождение; ещё реже — благородство нрава. Ещё реже — сострадание; и в самом сострадании благой сатсанг, общение с праведными, есть высшее благословение.

Verse 10

सत्संगमो न यत्रास्ति विष्णुभक्तिर्व्रतानि च । चातुर्मास्ये विशेषेण विष्णुव्रतकरः शुभः

Там, где нет сатсанга — общения с праведными, — не возникает поистине ни преданность Вишну, ни соблюдение обетов. Особенно в Чатурмасье тот, кто принимает вишну-врату, становится благим и благословенным.

Verse 11

चातुर्मास्येऽव्रती यस्तु तस्य पुण्यं निरर्थकम् । सर्वतीर्थानि दानानि पुण्यान्यायतनानि च

Но тот, кто в Чатурмасье не соблюдает никакого обета, делает своё благочестие бесплодным. Ибо без этой дисциплины даже плоды всех тиртх, даров и иных обителей заслуги оказываются для него недейственными.

Verse 12

विष्णुमाश्रित्य तिष्ठंति चातुर्मास्ये समागते । सुपुष्टेनापि देहेन जीवितं तस्य शोभनम्

Когда наступает Чатурмасье, те, кто пребывает, прибегнув к прибежищу Вишну, — лишь их жизнь поистине прекрасна, даже если тело сыто и крепко.

Verse 13

चातुर्मास्ये समायाते हरिं यः प्रणमेद्बुधः । कृतार्थास्तस्य विबुधा यावज्जीवं वरप्रदाः

Когда приходит Чатурмасье, мудрый, кто простирается перед Хари, — ради него боги исполняют своё предназначение и даруют блага на протяжении всей жизни.

Verse 14

संप्राप्य मानुषं जन्म चातुर्मास्यपराङ्मुखः । तस्य पापशतान्याहुर्देहस्थानि न संशयः

Достигнув человеческого рождения, тот, кто отворачивается от соблюдения Чатурмасьи, — о нём говорят: сотни грехов обитают в его теле; в этом нет сомнения.

Verse 15

मानुष्यं दुर्लभं लोके हरिभक्तिश्च दुर्लभा । चातुर्मास्ये विशेषेण सुप्ते देवे जनार्दने

Человеческое рождение редко в этом мире, и редка также преданность Хари — особенно в Чатурмасье, когда, как говорят, Господь Джанардана пребывает в божественном сне.

Verse 16

चातुर्मास्ये नरः स्नानं प्रातरेव समाचरेत् । सर्वक्रतुफलं प्राप्य देववद्दिवि मोदते

Во время Чатурмасьи человеку следует совершать омовение ранним утром. Обретя плод всех жертвоприношений, он радуется на небесах, как бог.

Verse 17

चातुर्मास्ये तु यः स्नानं कुर्यात्सिद्धिमवाप्नुयात् । तथा निर्झरणे स्नाति तडागे कूपिकासु च

Во время Чатурмасьи тот, кто совершает омовение, достигает сиддхи — духовного совершенства. Так же и омовение в струях водопада, в пруду или даже в колодцах приносит тот же плод.

Verse 18

तस्य पापसहस्राणि विलयं यांति तत्क्षणात् । पुष्करे च प्रयागे वा यत्र क्वापि महाजले । चातुर्मास्येषु यः स्नाति पुण्यसंख्या न विद्यते

У него тысячи грехов исчезают в то же мгновение. Будь то в Пушкаре или в Праяге, или где бы то ни было в великой водной глади, тот, кто омывается в Чатурмасье, обретает заслугу, не поддающуюся исчислению.

Verse 19

रेवायां भास्करक्षेत्रे प्राच्यां सागरसंगमे । एकाहमपि यः स्नातश्चातुर्मास्ये न दोषभाक्

Кто омоется хотя бы один день в Реве (Нармада) в Бхаскара-кшетре, у восточного слияния с океаном, тот в сезон Чатурмасьи не несёт вины.

Verse 20

दिनत्रयं च यः स्नाति नर्मदायां समाहितः । सुप्ते देवे जगन्नाथे पापं याति सहस्रधा

Когда Владыка мира Джаганнатха пребывает в божественном сне, тот, кто три дня с собранным умом омывается в Нармада, уничтожает грех тысячекратно.

Verse 21

पक्षमेकं तु यः स्नाति गोदावर्यां दिनोदये । स भित्त्वा कर्मजं देहं याति विष्णोः सलोकताम्

Но тот, кто на рассвете омывается в Годавари целую половину месяца (пакшу), пробив оболочку тела, рожденного кармой, достигает салокаты — пребывания в мире Вишну.

Verse 22

तिलोदकेन यः स्नाति तथा चैवामलोदकैः । बिल्वपत्रोदकैश्चैव चातुर्मास्ये न दोषभाक्

Кто омывается водой с кунжутом, так же водой амалаки и водой с листьями бильвы, тот в сезон Чатурмасьи не несёт вины.

Verse 23

गंगां स्मरति यो नित्यमुदपात्रसमीपतः । तद्गांगेयं जलं जातं तेन स्नानं समाचरेत्

Кто ежедневно, находясь возле сосуда с водой, вспоминает Гангу, — та вода становится «гангской водой»; ею и следует совершать омовение по уставу.

Verse 24

गंगाऽपि देवदेवस्य चरणांगुष्ठवाहिनी । पापघ्नी सा सदा प्रोक्ता चातुर्मास्ये विशेषतः

Ганга также — поток, текущий от большого пальца стопы Владыки владык; её всегда называют истребительницей грехов, особенно в Чатурмасье.

Verse 25

यतः पापसहस्राणि विष्णुर्दहति संस्मृतः । तस्मात्पादोदकं शीर्षे चातुर्मास्ये धृतं शिवम्

Ибо Вишну, когда Его вспоминают, сжигает тысячи грехов; потому в Чатурмасье возложить на голову воду Его стоп — благоприятно и благодатно.

Verse 26

चातुर्मास्ये जलगतो देवो नारायणो भवेत् । सर्वतीर्थाधिकं स्नानं विष्णुतेजोंशसंगतम्

В Чатурмасье Бог Нараяна пребывает в воде; потому омовение в это время превосходит все тиртхи, ибо сопряжено с долей сияния Вишну.

Verse 27

स्नानं दशविधं कार्यं विष्णुनाम महाफलम् । सुप्ते देवे विशेषेण नरो देवत्वमाप्नुयात्

Следует совершать священное омовение десятью предписанными способами, произнося имена Вишну, — это приносит великий плод; особенно когда Господь пребывает в божественном сне, человек может обрести состояние, подобное божественному.

Verse 28

विना स्नानं तु यत्कर्म पुण्यकार्यमयं शुभम् । क्रियते निष्फलं ब्रह्मंस्तत्प्रगृह्णंति राक्षसाः

Но, о брахман, всякое благочестивое и благоприятное деяние, совершаемое ради заслуги, если сделано без омовения, становится бесплодным; ракшасы похищают ту (заслугу).

Verse 29

स्नानेन सत्यमाप्नोति स्नानं धर्मः सनातनः । धर्मान्मोक्षफलं प्राप्य पुनर्नैवावसीदति

Священным омовением достигают истины; омовение — вечная дхарма (санатана-дхарма). Из этой дхармы обретают плод освобождения, и, обретя его, уже не впадают вновь в упадок.

Verse 31

कृतस्नानस्य च हरिर्देहमाश्रित्य तिष्ठति । सर्वक्रियाकलापेषु संपूर्ण फलदो भवेत्

У того, кто совершил священное омовение, Хари пребывает, опираясь на его тело; и во всех совокупностях обрядов Он становится дарующим полный плод.

Verse 32

सर्वपापविनाशाय देवता तोषणाय च । चातुर्मास्ये जलस्नानं सर्वपापक्षयावहम्

Для уничтожения всех грехов и для умилостивления божеств, в период Чатурмасьи водное омовение приносит исчерпание всякого греха.

Verse 33

निशायां चैव न स्नायात्संध्यायां ग्रहणं विना । उष्णोदकेन न स्नानं रात्रौ शुद्धिर्न जायते

Не следует совершать омовение ночью и также в сумерках — кроме времени затмения. Не следует омываться горячей водой; ночью от такого омовения чистота не возникает.

Verse 34

भानुसंदर्शनाच्छुद्धिर्विहिता सर्वकर्मसु । चातुर्मास्ये विशेषेण जलशुद्धिस्तु भाविनी

Во всех обрядах предписано очищение через созерцание Солнца; а в период Чатурмасьи особенно действенно очищение посредством воды.

Verse 36

नारायणाग्रतः स्नानं क्षेत्र तीर्थनदीषु च । यः करोति विशुद्धात्मा चातुर्मास्ये विशेषतः

Тот, кто с очищенной душой совершает омовение перед Нараяной — в святых кшетрах, тиртхах и реках, особенно в Чатурмасье, — прославляется за это деяние.

Verse 233

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये शेषशाय्युपाख्याने चातुर्मास्यमाहात्म्ये ब्रह्मनारदसंवादे गंगोदकस्नानफलमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रयस्त्रिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः

Так завершается в «Шри Сканда‑Махапуране» — в Самхите из восьмидесяти одной тысячи стихов, в шестом (Нагара) кханде — в Махатмье священной области Хатакешвары, в повествовании о Шешашайи, в Чатурмасье‑Махатмье, в беседе Брахмы и Нарады — глава под названием «Прославление великой заслуги, плода омовения водой Ганги», то есть глава 233.

Verse 358

अशक्त्या तु शरीरस्य भस्मस्नानेन शुध्यति । मंत्रस्नानेन विप्रेंद्र विष्णुपादोदकेन वा

Но если тело не в силах (совершить полное омовение), человек очищается омовением пеплом, или «омовением мантрой», о лучший из брахманов, либо водой, омывшей стопы Вишну.