Adhyaya 221
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 221

Adhyaya 221

Адхьяя 221 представляет технически выверенное богословское рассуждение о совершении шраддхи (śrāddha) и о допустимых заменах подношений, выстроенное как диалог с возражениями и ответами. Бхартрияджня (Bhartṛyajña) сначала утверждает, что в определённый календарный день следует сделать подношение даже тогда, когда полная шраддха невозможна, — ради удовлетворения Питров (Pitṛ, предков) и во избежание страха пресечения рода (vaṃśa-ccheda-bhaya). Он перечисляет рекомендуемые дары: пайаса (payasa, молочный рис) с гхи и мёдом, некоторые предписанные виды мяса (особенно khaḍga и vādhṛṇasa), а затем — ступенчатые замены, вплоть до последнего средства: вода, смешанная с кунжутом (til), травой дарбха (darbha) и небольшим кусочком золота. Возникает нравственный вопрос: Анарта (Ānarta) спрашивает, почему мясо — часто порицаемое в шастрических рассуждениях — появляется в контексте шраддхи. Бхартрияджня отвечает, ссылаясь на космогонический прецедент: при творении Брахма (Brahmā) установил некоторые существа и предметы как подношения «подобные бали» для Питров, тем самым разрешив их ограниченное ритуальное употребление и обещав, что даритель не несёт греха, если действует ради предков. Рохиташва (Rohitāśva) спрашивает о случае отсутствия нужного; Маркандейя (Mārkaṇḍeya) и Бхартрияджня излагают иерархию допустимых видов мяса и длительность pitṛ-tṛpti (удовлетворения предков), которую они дают, а также приводят более широкий перечень шраддхархских веществ — кунжут, мёд, kālaśāka, дарбха, серебряные сосуды, гхи — и достойных получателей (включая dauhitra, внука по дочери). Глава завершается описанием «акшая»-плода (akṣaya, неиссякаемого) от чтения или преподавания этих наставлений во время шраддхи, как охраняемой тайны предков (guhya), приносящей непреходящую заслугу.

Shlokas

Verse 1

भर्तृयज्ञ उवाच । एतस्मात्कारणात्कश्चित्तस्मिन्नहनि पार्थिव । ददाति नैव च श्राद्धं पितॄनुद्दिश्य कर्हिचित् । वंशच्छेदभयाद्राजन्सत्यमेतन्मयोदितम्

Бхартṛйаджня сказал: По этой причине, о царь, в тот день никто не делает подаяний и не совершает Шраддху (Śrāddha), поминая Питṛов (Pitṛs), — из страха пресечь свой род. О царь, сказанное мною — истина.

Verse 2

श्राद्धं विनापि दातव्यं तद्दिने मधुना सह । पायसं ब्राह्मणाग्र्येभ्यः सघृतं तृप्तिकारणात्

Даже не совершая формальную Шраддху, в тот день следует всё же сделать подношение вместе с мёдом. Надлежит дать превосходным брахманам пайасу (pāyasa — молочно-рисовое угощение) с гхи, ибо это становится причиной удовлетворения Питṛов.

Verse 3

खड्गमांसं कालशाकं मांसं वाध्रीणसोद्भवम् । प्रदेयं ब्राह्मणेभ्यश्च तत्समंतादुदाहृतम्

Мясо носорога, трава, называемая kālaśāka, и мясо, полученное от животного по имени vādhrīṇasa, — всё это также следует давать брахманам; так здесь возвещено со всех сторон, полностью.

Verse 4

त्रिःपिबश्चेंद्रियक्षीणः सर्वयूथानुगस्तथा । एष वाध्रीणसः प्रोक्तः पितॄणां तृप्तिदः सदा

«Триḥпиба», «с ослабевшими чувствами» и «следующий за всяким стадом» — так описывается vādhrīṇasa; говорится, что он всегда дарует удовлетворение Питṛам.

Verse 5

तस्याभावेऽपि दातव्यं क्षीरौदनमनुत्तमम् । तस्मिन्नहनि विप्रेभ्यः पितॄणां तुष्टये नृप

Даже если и этого нет, следует поднести превосходный молочный рис (kṣīraudana). В тот день, о царь, его надлежит дать брахманам ради удовлетворения Питров (предков).

Verse 6

तस्याभावेऽपि दातव्यं जलं तिलविमिश्रितम् । सदर्भं सहिरण्यं च हिरण्यशकलान्वितम्

Даже если и этого нет, следует дать воду, смешанную с кунжутом, вместе с травой дарбха и с золотом, снабжённую малыми кусочками золота.

Verse 7

यच्छ्रेयो जायते पुंसः पक्षश्राद्धेन पार्थिव । कृतेन तत्फलं कृत्स्नं तस्मिन्नहनि पार्थिव

Какое бы благо ни возникало для человека от совершения двухнедельного шраддха, о царь, — совершив это в тот день, он обретает весь плод целиком, о царь.

Verse 8

पितॄनुद्दिश्य चाऽज्येन मधुना पायसेन च । कालशाकेन मधुना खड्गमांसेन वा नृप

Обращая подношение к Питрам, о царь, можно совершить его с топлёным маслом (гхи), с мёдом и с пайасой; или с кала-шака и мёдом, либо с мясом носорога.

Verse 9

श्राद्धं विनापि दत्तेन श्रुतिरेषा पुरातनी । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन पित्र्यर्क्ष्ये समुपस्थिते । त्रयोदश्यां नभस्यस्य हस्तगे दिननायके

Таково древнее предание шрути: даже при отсутствии установленного шраддха дар, принесённый как подношение, сохраняет религиозную силу. Потому следует приложить все усилия: когда наступит астеризм Питров — в тринадцатый день месяца Набхасья, когда Солнце пребывает в Хасте, — совершить предписанное дарение.

Verse 10

दरिद्रेणापि दातव्यं हिरण्यशकलान्वितम् । तोयं तिलैर्युतं राजन्पितॄणां तुष्टिमिच्छता

Даже бедняк должен поднести воду, смешанную с кунжутом, с малыми крупицами золота, если желает удовлетворить Питров, о царь.

Verse 11

आनर्त उवाच । मांसं विगर्हितं विप्र यतः शास्त्रे निगद्यते । तस्मात्तत्क्रियते केन श्राद्धं कीर्तय मेऽखिलम्

Анартa сказал: «О брахман, раз мясо порицается в шастрах, то кем (и каким образом) совершается это мясное приношение? Объясни мне полностью обряд Шраддхи».

Verse 12

स्वमांसं परमांसेन यो वर्धयति निर्दयः । स नूनं नरकं याति प्रोक्तमेतन्महर्षिभिः

Тот, кто безжалостно разжиряет собственную плоть плотью другого, несомненно идет в ад; так провозгласили великие риши.

Verse 13

त्वं च तस्य प्रभावं मे प्रजल्पसि द्विजो त्तम । विशेषाच्छ्राद्धकृत्ये च तदेवं मम संशयः

И ты, о лучший из дважды-рожденных, поведай мне о его силе, особенно в обряде Шраддхи; в этом и состоит мое сомнение.

Verse 14

भर्तृयज्ञ उवाच । सत्यमेतन्महाभाग मांसं सद्भिर्विगर्हितम् । श्राद्धे प्रयुज्यते यस्मात्तत्तेऽहं वच्मि कारणम्

Бхартрияджня сказал: «Это правда, о благородный: мясо порицается праведными. Но раз оно применяется в Шраддхе, я скажу тебе причину этого».

Verse 15

यदा चारंभिता सृष्टिर्ब्रह्मणा लोककारिणा । संपूज्य च पितॄन्देवान्नांदीमुखपुरःसरान् । तदा खड्गः समुत्पन्नः पूर्वं वाध्रीणसश्च यः

Когда Брахма, устроитель миров, впервые начал творение и, должным образом почтив Питров и богов во главе с Нандимукхами, тогда прежде всего возник кхадга (носорог), и также появились вадхринасa.

Verse 16

ततो ये पितरो दिव्या ये च मानुषसम्भवाः । जगृहुस्ते ततः सर्वे बलिभूतमिवात्मनः

Тогда Питры — и божественные, и рожденные среди людей — все вместе приняли их, словно это были подношения (бали), предназначенные им самим.

Verse 17

तानुवाच ततो ब्रह्मा एतौ तु पितरो मया । युष्मभ्यं कल्पितौ सम्यग्बलिभूतौ प्रगृह्यताम्

Тогда Брахма сказал им: «О Питры, этих двоих я надлежащим образом назначил для вас; став подношениями (бали), пусть будут приняты».

Verse 18

एताभ्यां परमा प्रीतिर्युष्मभ्यं संभविष्यति । मम वाक्यादसंदिग्धं परमेतौ नरो भुवि

«От этих двоих для вас возникнет высшая радость. По моему слову — без сомнения — эти двое будут первейшими среди существ на земле».

Verse 19

नैव संप्राप्स्यते पापं युष्मदर्थंहनन्नपि । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन दातव्यं भूतिमिच्छता

«Не будет греха — даже если убить — ради вас. Потому тот, кто желает благополучия, должен всеми усилиями даровать это как дану (священное подаяние)».

Verse 20

खड्गवाध्रीणसोद्भूतं मांसं श्राद्धे सुतृप्तिदम् । तौ चापि परमौ दिव्यौ स्वर्गं लोकं गमिष्यतः

Мясо, происходящее от khaḍga (носорога) и vādhrīṇasa, будучи употреблено в обряде Шраддха (Śrāddha), дарует наивысшее удовлетворение; и оба они, поистине божественные, достигнут небесного мира.

Verse 21

श्राद्धदस्य परं श्रेयो भविष्यति सुदुर्लभम् । पितॄणां चाक्षया तृप्तिर्भवेद्द्वादशवार्षिकी

У того, кто совершает дарение в Шраддхе (Śrāddha), возникнет высшее, трудно достижимое благо; и Питры (предки) обретут неистощимое удовлетворение на двенадцать лет.

Verse 22

एतस्मात्कारणाच्छस्तं मांसमाभ्यां नराधिप । तस्मिन्नहनि नान्यत्र विनियोगोऽस्य कीर्तितः

По этой причине, о царь, предписано употреблять мясо именно этих двух. И в тот день не указано иного применения: его использование провозглашено лишь для данного обряда.

Verse 23

रोहिताश्व उवाच । अप्राप्तखड्गमांसस्य तथा वाध्रीणसस्य च । कथं श्राद्धं भवेद्विप्र पितॄणां तृप्तिका रकम्

Рохиташва сказал: Если невозможно достать мясо khaḍga (носорога) и также vādhrīṇasa, то как, о брахман, совершить Шраддху (Śrāddha), чтобы предки обрели удовлетворение?

Verse 24

मार्कण्डेय उवाच । मधुना सह दातव्यं पायसं पितृतुष्टये । तेन वै वार्षिकी तृप्तिः पितॄणां चोपजायते

Маркандейя сказал: Для удовлетворения предков следует поднести пайясу (рис на молоке) вместе с мёдом. Этим подношением Питры воистину обретают довольство на целый год.

Verse 25

आजं च पिशितं राजञ्छिशुमारसमुद्भवम् । मांसं प्रतुष्टये प्रोक्तं वत्सरं मासवर्जितम्

О царь, также козлятина и мясо, происходящее от śiśumāra, провозглашены дарующими особое удовлетворение на один год (за вычетом одного месяца).

Verse 26

तदभावे वराहस्य दशमासप्रतुष्टिदम् । मांसं प्रोक्तं महाराज पितॄणां नात्र संशयः

Если же этого нет, о великий царь, говорится, что мясо вепря дарует удовлетворение на десять месяцев предкам (Питṛ); в этом нет сомнения.

Verse 27

आरण्यमहिषोत्थेन तृप्तिः स्यान्नवमासिकी । रुरोश्चैवाष्टमासोत्था एणस्य सप्तमासिका

От мяса дикого буйвола бывает удовлетворение на девять месяцев; от мяса оленя ruru — на восемь; а от мяса оленя eṇa — на семь месяцев.

Verse 28

शम्बरोर्मासषट्कं च शशकस्य तु पञ्चकम् । चत्वारः शल्लकस्योक्तास्त्रयो वा तैत्तिरस्य च

От śambara бывает удовлетворение на шесть месяцев, от зайца — на пять. Для śallaka указаны четыре месяца, а для taittira — также три месяца.

Verse 29

मासद्वयं च मत्स्यस्य मासमेकं कपिञ्जले । नान्येषां योजयेन्मांसं पितृकार्ये कथंचन

Рыба дарует удовлетворение на два месяца, а kapiñjala — на один месяц. Никаким образом не следует употреблять мясо иных существ в обряде для Питṛ.

Verse 30

एतेषामेव मांसानि पावनानि नृपोत्तम

О лучший из царей, лишь мясо этих, только что перечисленных, считается очищающим.

Verse 31

आनर्त उवाच । कस्मादेते पवित्राः स्युर्येषां मांसं प्रचोदितम् । श्राद्धे च तन्ममाचक्ष्व यथावद्द्विजसत्तम

Анартa сказал: почему эти считаются чистыми — те, чьё мясо предписывается? Объясни мне это должным образом в обряде шраддхи (śrāddha), о лучший среди дважды-рождённых.

Verse 32

भर्तृयज्ञ उवाच । सृष्टिं प्रकुर्वता तेन पशवो लोककारिणा । खड्गवाध्रीणसादीनां पश्चात्सृष्टाः स्वयंभुवा

Бхартṛйаджня сказал: когда Самосущий Владыка, благодетель миров, приступил к творению, были созданы животные для жертвоприношения — после того как Он сотворил таких существ, как носорог, тигр и им подобных.

Verse 33

एकादशप्रमाणेन ततश्चान्ये नृपोत्तम । अजश्च प्रथमं सृष्टः स तथा मेध्यतां गतः

Затем, о лучший из царей, были созданы и другие по мере «одиннадцати»; и козёл был создан первым и так же стал считаться medhya — пригодным для жертвенной чистоты.

Verse 34

तथैते प्रथमं सृष्टाः पशवोऽत्र नराधिप । सस्यानि सृजता तेन तिलाः पूर्वं च निर्मिताः

Так же, о царь, эти животные были созданы здесь в самом начале. И когда Он творил злаки, прежде всего были сотворены семена кунжута (тила).

Verse 35

श्राद्धार्थं व्रीहयः सृष्टा वन्येषु च प्रियंगवः । गोधूमाश्च यवाश्चैव माषा मुद्राश्च वै नृप

Ради совершения шраддхи (Śrāddha) был создан рис; и среди лесных злаков — также приянгу. Также пшеница, ячмень, маша (чёрный боб) и мудга, о царь.

Verse 36

नीवाराश्चापि श्यामाकाः प्रवक्ष्यामि यथाक्रमम् । तृप्तिं मांसेन वाञ्छंति मांसं मांसेन वर्जितम्

И зёрна нивāра и шьямāка также — я изложу их по порядку. Они ищут насыщения через «мāṃса»; но «мāṃса» — то, что свободно от «мāṃса» (от причинения вреда).

Verse 37

पुष्पजात्यो यदा सृष्टास्तदा प्राक्छतपत्रिका । सृष्टा तेन च मुख्या सा श्राद्धकर्मणि सर्वदा

Когда были сотворены различные виды цветов, прежде всего была создана шатапатрика (śatapatrikā). Им она установлена как главнейшая, всегда, в обрядах шраддхи.

Verse 38

धातूनि सृजता तेन रूप्यं सृष्टं स्वयंभुवा । तेन तद्विहितं श्राद्धे दक्षिणायां प्रतृप्तये

Когда Он творил металлы, Саморожденный (Svayambhū) создал серебро. Потому в шраддхе оно предписано как дакшина (dakṣiṇā), ради полного удовлетворения.

Verse 39

राजतेषु च पात्रेषु यद्द्विजेभ्यः प्रदीयते । पितृभ्यस्तस्य नैवाऽन्तो युगान्तेऽपि प्रजायते

Всё, что даруется дваждырождённым (dvija) в серебряных сосудах, — у того подношения для питров нет конца, даже при завершении юги.

Verse 40

अभावे रूप्यपात्राणां नामापि परिकीर्तयेत् । तुष्यंति पितरो राजन्कीर्तनादपि वै यतः

Если нет серебряных сосудов, пусть хотя бы произнесут их имя. О царь, Питры — предки — довольствуются даже одним таким воспоминанием и чтением.

Verse 41

रसांश्च सृजता तेन मधु सृष्टं स्वयंभुवा । तेन तच्छस्यते श्राद्धे पितॄणां तुष्टिदायकम्

Когда Саморожденный (Своямбху) творил сущности вкусов (расы), тогда был создан и мед. Потому мед восхваляется в шраддхе: он дарует удовлетворение Питрам, предкам.

Verse 42

यच्छ्राद्धं मधुना हीनं तद्रसैः सकलैरपि । मिष्टान्नैरपि संयुक्तं तत्पितॄणां न तृप्तये

Та шраддха, что совершается без меда, пусть даже со всеми вкусами и со сладкими яствами, не становится средством удовлетворения Питров, предков.

Verse 43

अणुमात्रमपि श्राद्धे यदि न स्याद्धि माक्षिकम् । नामापि कीर्तयेत्तस्य पितॄणां तुष्टये यतः

Если в шраддхе нет даже крупицы пчелиного меда, следует хотя бы произнести его имя, ибо это считается причиной удовлетворения Питров, предков.

Verse 44

शाकानि सृजता तेन ब्रह्मणा परमेष्ठिनौ । कालशाकं पुरः सृष्टं तेन तत्तृप्तिदायकम्

Когда Брахма, высочайший Владыка (Парамештхин), творил овощи, прежде всего он создал kālaśāka. Потому его считают дарующим удовлетворение (в контексте шраддхи).

Verse 45

कालं हि सृजता तेन कुतपः प्राग्विनिर्मितः । तस्मात्कुतप काले च श्राद्धं कार्यं विजानता । य इच्छेच्छाश्वतीं तृप्तिं पितॄणामात्मनः सुखम्

Воистину, когда Он сотворил Время, заранее был устроен кутапа — благой срок. Потому знающий должен совершать шраддху в час кутапы, если желает неизменного удовлетворения Питрам и счастья себе самому.

Verse 46

वीरुधः सृजता तेन विधिना नृपसत्तम । दर्भास्तु प्रथमं सृष्टाः श्राद्धार्हास्तेन ते स्मृताः

О лучший из царей, когда Устроитель по закону сотворял растения, прежде всего была создана трава дарбха; потому её помнят как особенно пригодную для шраддхи.

Verse 47

श्राद्धार्हान्ब्राह्मणांस्तेन सृजता पद्मयोनिना । दौहित्राः प्रथमं सृष्टाः श्राद्धार्हास्तेन ते स्मृताः

Когда Лотосорождённый (Брахма) творил брахманов, достойных шраддхи, он прежде создал даухитр — сыновей дочери; потому их помнят как особенно пригодных для шраддхи.

Verse 48

अपि शौचपरित्यक्तं हीनांगाधिकमेव वा । दौहित्रं योजयेच्छ्राद्धे पितॄणां परितुष्टये

Даже если даухитра лишён ритуальной чистоты или имеет недостаток либо избыток членов, всё же следует привлечь сына дочери к шраддхе — ради полного удовлетворения Питров.

Verse 49

पशून्विसृजता तेन पूर्वं गावो विनिर्मिताः । तेन तासां पयः शस्तं श्राद्धे सर्पिर्विशेषतः

Когда Он творил животных, прежде всего были созданы коровы. Потому их молоко восхваляется для шраддхи, а особенно — гхи, очищенное масло.

Verse 50

तस्माच्छ्राद्धे घृतं शस्तं प्रदत्तं पितृतुष्टये

Посему в обряде шраддха (Śrāddha) особенно похвально подносить гхи (ghṛta), ибо оно приносит удовлетворение Питрам (Pitṛs), предкам.

Verse 51

प्रजाश्च सृजता तेन पूर्वं दृष्टा द्विजोत्तमाः । तस्मात्प्रशस्तास्ते श्राद्धे पितृतृप्तिकराः सदा

Когда Он творил живые существа, прежде всего были узрены двиджоттамы (dvijottama) — лучшие среди «дваждырождённых». Потому в шраддхе их восхваляют: они всегда даруют удовлетворение Питрам.

Verse 52

देवांश्च सृजता तेन विश्वेदेवाः कृताः पुरः । तेन ते प्रथमं पूज्याः प्रवृत्ते श्राद्धकर्मणि

Когда Он приступил к сотворению богов, прежде были созданы Вишведевы (Viśvedevāḥ). Потому, начиная обряд шраддхи, следует почитать их прежде всех остальных.

Verse 53

ते रक्षंति ततः श्राद्धं यथावत्परितर्पिताः । छिद्राणि नाशयंति स्म श्राद्धे पूर्वं प्रपूजिताः

Будучи должным образом насыщены подношениями, они затем охраняют шраддху. Почитаемые прежде всех, они уничтожают изъяны и упущения, которые могут возникнуть в обряде.

Verse 54

एतैर्मुख्यतमैः सृप्तैः फूरा श्राद्धं विनिर्मितम् । स्वयं पितामहेनैव ततो देवा विनिर्मिताः

Когда эти главнейшие были должным образом удовлетворены, была установлена совершенная форма шраддхи. Затем самим Питамахой (Брахмой) были сотворены прочие боги.

Verse 55

तेन ते सर्वलोकेषु गताः ख्यातिं पुरा नृप

Потому, о царь, издавна они обрели славу во всех мирах.

Verse 56

एतच्छ्राद्स्य सत्रत्वं मया ते परिकीर्तितम् । पितॄणां परमं गुह्यं दत्तस्याक्षयकारकम्

Так я возвестил тебе о «сатра-подобной» природе этого Шраддхи. Это высочайшая тайна для Питров (предков) и делает неистощимой заслугу всякого дара, принесённого в нём.

Verse 57

यश्चैतत्कीर्तयेच्छ्राद्धे क्रियमाणे नृपोत्तम । विप्राणां भोक्त्तुकामानां तच्छ्राद्धं त्वक्षयं भवेत्

О лучший из царей, кто произнесёт это во время совершения Шраддхи — когда брахманы готовы вкушать — сделает награду той Шраддхи неистощимой.

Verse 58

यश्चैतच्कृणुयाद्राजन्सम्यक्छ्रद्धासमन्वितः । विहितस्य भवेत्पुण्यं यच्छ्राद्धस्य तदाप्नुयात्

О царь, кто совершит это с должной верой, обретёт заслугу Шраддхи, предписанной по всем правилам; воистину он получит полный плод, который такая Шраддха призвана даровать.

Verse 221

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेरक्षेत्रमाहात्म्ये श्राद्धकल्पे सृष्ट्युत्पत्तिकालिकब्रह्मोत्सृष्टश्राद्धार्हवस्तुपरिगणनवर्णनं नामैकविंशत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

Так завершается в «Шри Сканда Махапуране» — в своде из восьмидесяти одной тысячи стихов — двести двадцать первая глава, в шестом Нагара-кханде, в Махатмье священной области Хатакешвары, в разделе Шраддха-калпа, под названием: «Описание перечисления предметов, пригодных для Шраддхи, как было наставлено Брахмой во время творения».