Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 23

भ्रष्टराज्याश्च विबुधा महेशं शरणं गताः । सर्वज्ञेन ततो देवीप्रेरिताऽसुरमर्दने

bhraṣṭarājyāśca vibudhā maheśaṃ śaraṇaṃ gatāḥ | sarvajñena tato devīpreritā'suramardane

Боги, лишённые своего владычества, прибегли к прибежищу Махеши. Затем, по побуждению Всеведущего Владыки, Богиня была послана сокрушить асуру.

bhraṣṭa-rājyāḥ(those) deprived of their kingdom
bhraṣṭa-rājyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhraṣṭa (कृदन्त, क्त from √bhraṃś) + rājya (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘those whose kingdom is lost’
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
vibudhāḥthe gods
vibudhāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvibudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
maheśamMaheśa (Śiva)
maheśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaheśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; used as predicate-object with √gam: ‘as refuge’
gatāḥhaving approached
gatāḥ:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formकृत्-प्रत्यय: क्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having gone/approached’
sarvajñenaby the omniscient one
sarvajñena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsarvajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental ‘by the omniscient (one)’
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, तस्मात्-अर्थे (ablatival adverb) ‘then/thereupon/from that’
devī-preritāimpelled by the Goddess
devī-preritā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdevī (प्रातिपदिक) + preritā (कृदन्त, क्त from √prer)
Formतत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘by the goddess’/‘of the goddess’ + PPP; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with (understood) śaktiḥ/senā etc.
asura-mardanein the demon-slaying (battle/act)
asura-mardane:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक) + mardana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी/कर्मधारय-भाव) ‘asura-slaying’; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative ‘in/for the slaying of demons’

Skanda (deduced; Kāśī Khaṇḍa narration typically Skanda → Agastya)

Scene: Devas, their crowns dimmed and banners lowered, approach Maheśa in supplication; Śiva, tranquil and all-knowing, signals Devī to proceed against the asura.

V
Vibudhāḥ (Devas)
M
Maheśa (Śiva)
D
Devī

FAQs

When dharma is threatened, refuge in Śiva and divine guidance restore order; surrender (śaraṇāgati) precedes protection.

The setting is the Kāśī Khaṇḍa’s sacred narrative world; this verse emphasizes divine refuge rather than naming a particular tīrtha.

None explicitly; the act highlighted is śaraṇāgati—taking refuge in Maheśa.