Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 87

सकृत्प्रविश्य गोकर्णं न बिभेति ह्यघात्क्वचित् । तत्र सर्वे महात्मानस्तपसा शांतिमागताः

sakṛtpraviśya gokarṇaṃ na bibheti hyaghātkvacit | tatra sarve mahātmānastapasā śāṃtimāgatāḥ

Кто хотя бы раз вошёл в Гокарну, тот уже нигде не страшится греха; там все великие души обрели умиротворение силой подвижничества (тапаса).

सकृत्once
सकृत्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसकृत् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणम्/adverb): ‘एकवारम्/once’
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; ‘प्रवेशं कृत्वा/after entering’
गोकर्णम्Gokarṇa (place)
गोकर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगोकर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
बिभेतिfears
बिभेति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle): ‘indeed/for’
अघात्from sin
अघात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; ‘अघात् = पापात्/from sin’
क्वचित्ever/anywhere
क्वचित्:
Deśa-kāla-adhikaraṇa (Locative adverbial/देश-कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय (देश/काल-अव्यय): ‘कदाचित्/कस्मिंश्चित् स्थाने/at any time/anywhere’
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक/adverb of place): ‘there’
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; ‘सर्वे’ (qualifying महात्मानः)
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
तपसाby austerity
तपसा:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
शान्तिम्peace
शान्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
आगताःattained
आगताः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि प्रयोगः: ‘प्राप्ताः/having attained’

Unknown (narrative voice not identifiable from the isolated verse; likely Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)

Tirtha: Gokarṇa

Type: kshetra

Scene: A pilgrim steps into the sacred precinct of Gokarṇa; ascetics with matted hair sit in meditation near the sea-temple, radiating calm; the atmosphere conveys fearlessness and peace born of austerity.

G
Gokarṇa
M
Mahātmans (great sages)

FAQs

Entering a powerful tīrtha is framed as a turning point: fear of moral downfall diminishes, and peace is cultivated through tapas.

Gokarṇa.

Praveśa (entering/coming to the tīrtha) and tapas (austerity) are implied as the spiritual disciplines associated with the site.