रक्षःकृतमविज्ञाय शप्त्वैवं स गुरुस्ततः । पुनर्विमृश्य तं शापं चकार द्वादशाब्दिकम्
rakṣaḥkṛtamavijñāya śaptvaivaṃ sa gurustataḥ | punarvimṛśya taṃ śāpaṃ cakāra dvādaśābdikam
Не зная, что это дело рук демона, Гуру проклял его так; затем, поразмыслив, он ограничил это проклятие двенадцатью годами.
Narrator (Purāṇic recounting)
Scene: After cursing, Vasiṣṭha pauses in contemplation; his expression softens; the curse is modified to a twelve-year term; the king and attendants watch anxiously as the judgment becomes measured.
Even when divine speech is powerful, dharma includes discernment and measured correction; reflection can temper punishment toward a finite term.
No tīrtha is mentioned; the focus is on the moral mechanics of śāpa (curse) and its duration.
None; the verse specifies the time-bound nature of the curse—twelve years.