
Глава 230 — программное предисловие и сжатый указатель к обширному каталогу тиртх. Сута, передавая наставление, приписываемое Маркандее, завершает предыдущее повествование и утверждает, что «Рева-махатмья» (священная слава Нармады) уже изложена по существу; затем он возвещает о грядущей благой «тиртхавали», начинающейся от Оṅкары. Глава открывается благоговейными призываниями к Соме, Махеше, Брахме, Ачьюте, Сарасвати, Ганеше и Богине, после чего воздается почитание Нармада как божественной очистительнице. Далее в стремительном перечислении приводится плотная череда названий тиртх и сангам (мест слияния рек), мест аварта, стоянок лингама, а также связанных священных лесов и ашрамов — это скорее навигационный реестр, чем развернутый рассказ. В заключительной части даются правила чтения и фалаша́рути: тиртхавали составлена ради блага добродетельных; ее чтение представлено как средство нейтрализовать грехи, накопленные за разные сроки (день, месяц, сезон, год), и как действенное при шраддхе (обрядах предков) и пудже (богослужении), с обещанием широкого очищения рода и заслуги, сопоставимой с признанными ритуальными мерилами.
Verse 1
सूत उवाच । इत्युक्त्वोपररामथ पाण्डोः पुत्राय वै मुनिः । मृकण्डतनयो धीमान्सप्तकल्पस्मरः पुरः
Сута сказал: Сказав так, мудрец умолк перед сыном Панду — разумный Маркандейя, сын Мриканду, помнящий события семи кальп.
Verse 2
मार्कण्डमुनिना प्रोक्तं यथा पार्थाय सत्तमाः । तथा वः कथितं सर्वं रेवामाहात्म्यमुत्तमम्
О лучшие из мудрецов, как муни Маркандейя поведал это Партхе, так и я полностью рассказал вам высочайшее величие Ревы.
Verse 3
इयं पुण्या सरिच्छ्रेष्ठा रेवा विश्वैकपावनी । रुद्रदेहसमुद्भूता सर्वभूताभयप्रदा
Эта священная Рева — наилучшая из рек, единственная очистительница мира; рождённая из самого тела Рудры, она дарует бесстрашие всем существам.
Verse 4
ओङ्कारजलधिं यावदुवाच भृगुनन्दनः । तीर्थसङ्गमभेदान्वै धर्मपुत्राय पृच्छते
До великого слияния, именуемого Омкара-джаладхи, говорил потомок Бхригу; затем он спросил сына Дхармы о различных видах тиртх и священных слияний.
Verse 5
समासेनैव मुनयस्तथाहं कथयामि वः । सप्तषष्टिसहस्राणि षष्टिकोट्यस्तथैव च
О мудрецы, скажу вам лишь вкратце: шестьдесят семь тысяч, и также шестьдесят кроров; столь необъятно это число.
Verse 6
कथं केनात्र शक्यन्ते वक्तुं वर्षशतैरपि । तथाप्यत्र मुनिश्रेष्ठाः प्रोक्तं पार्थाय वै यथा
Как и кем можно было бы изложить это здесь — даже за сотни лет? И всё же, о лучшие из мудрецов, я скажу здесь так, как это воистину было поведано Партхе.
Verse 7
तीर्थमोंकारमारभ्य वक्ष्ये तीर्थावलिं शुभाम् । प्रोच्यमानां समासेन तां शृणुध्वं महर्षयः
Начиная с тиртхи Омкары, я поведаю благую гирлянду тиртх. Поскольку она излагается вкратце, слушайте её, о великие риши.
Verse 8
नत्वा सोमं महेशानं नत्वा ब्रह्माच्युतावुभौ । सरस्वतीं गणेशानं देव्यासाङ्घ्रिपञ्कजम्
Поклонившись Соме и Махешане, и поклонившись обоим — Брахме и Ачьюте; (поклонившись) Сарасвати, Ганеше и лотосным стопам Богини—
Verse 9
पूर्वाचार्यांस्तथा सर्वान्दृष्ट्वादृष्टार्थवेदिनः । प्रणम्य नर्मदां देवीं वक्ष्ये तीर्थावलिं त्विमाम्
Почтив всех древних учителей — ведающих смыслы явные и сокровенные, — и поклонившись Богине Нармада, я ныне возвещу этот самый венок тиртх.
Verse 10
ॐ नमो विश्वरूपाय ओङ्कारायाखिलात्मने । यमारभ्ये प्रवक्ष्यामि रेवातीर्थावलिं द्विजाः
Ом — поклон Вселенской Форме, Оṅкаре, Самости всего сущего. Начиная с Него, о дважды-рождённые мудрецы, я ныне провозглашу священный перечень тиртх Ревы (Нармады).
Verse 11
अस्मिन्मार्कण्डगदिते रेवातीर्थक्रमे शुभे । पुराणसंहिताध्याया मार्कण्डाश्रमवर्णनम्
В этом благом порядке тиртх Ревы, как изрёк Маркандейя, содержится пураническая глава-свод, описывающая ашрам Маркандейи.
Verse 12
ततः प्रश्नाधिकारश्च प्रशंसा नर्मदोद्भवा । तथा पञ्चदशानां च प्रवाहानां प्रकीर्तनम्
Затем следуют раздел вопросов и восхваление происхождения Нармады; а также повествование о её пятнадцати потоках и ответвлениях течения.
Verse 13
नामनिर्वचनं तद्वत्तथा कल्पसमुद्भवाः । एकविंशतिकल्पानां तद्वन्नामानुकीर्तनम्
Также излагается этимологическое истолкование имён и повествование об их возникновении в кальпах; и точно так же — перечисление имён двадцати одной кальпы.
Verse 14
मार्कण्डेयानुभूतानां सप्तानां लक्षणानि च । माहात्म्यं चैव रेवायाः शिवविष्ण्वोस्तथैव च
И признаки семи видений, узренных Маркандеей; также величие священной Ревы, и равно — величие Шивы и Вишну.
Verse 15
संहारलक्षणं तद्वदोङ्कारस्य च सम्भवः । तथैवौंकारमाहात्म्यममरकण्टकीर्तनम्
Также описываются признаки растворения (самхара) и происхождение Оṅкары; и точно так же — слава Оṅкары и возвещение Амаракантхи.
Verse 16
अमरेश्वरतीर्थं च तथा दारुवनं महत् । दारुकेश्वरतीर्थं च तीर्थं वै चरुकेश्वरम्
И (упоминаются) тиртха Амарешвары и великий Дарувана; также тиртха Дарукешвары и, воистину, тиртха, именуемая Чарукешвара.
Verse 17
चरुकासङ्गमस्तद्व्यद्वतीपातेश्वरं तथा । पातालेश्वरतीर्थं च कोटियज्ञाह्वयं तथा
Также (упоминается) слияние вод, именуемое Чарука-сангама, и равно — Вьядвати-Патешвара; и тиртха Паталешвары, а также место, известное как Котияджня.
Verse 18
वरुणेश्वरतीर्थं च लिङ्गान्यष्टोत्तरं शतम् । सिद्धेश्वरं यमेशं च ब्रह्मेश्वरमतः परम्
И там находится тиртха Варунешвары и сто восемь лингамов; затем — Сиддхешвара и Ямеша, а после них — Брахмешвара.
Verse 19
सारस्वतं चाष्टरुद्रं सावित्रं सोमसंज्ञितम् । शिवखातं महातीर्थं रुद्रावर्तं द्विजोत्तमाः
О лучшие из дважды-рождённых, там есть Сарасвата и Аштарудра, Савитра и то, что зовётся Сома; также великое тиртха по имени Шивакхата и Рудраварта.
Verse 20
ब्रह्मावर्तं परं तीर्थं सूर्यावर्तमतः परम् । पिप्पलावर्ततीर्थं च पिप्पल्याश्चैव सङ्गमः
Там есть высшее священное место-переправа, именуемое Брахмаварта; затем — превосходное тиртха по имени Сурьяварта; также святое место Пиппалаварта и место слияния реки Пиппали.
Verse 21
अमरकण्टमाहात्म्यं कपिलासङ्गमस्तथा । विशल्यासम्भवश्चापि भृगुतुङ्गाद्रिकीर्तनम्
Затем (возвещается) величие Амаракантхи; также место слияния Капилы; и повествование о происхождении Вишальи; и воспевание (киртан) горы Бхригу-тунга.
Verse 22
विशल्यासङ्गमः पुण्यः करमर्दासमागमः । करमर्देश्वरं तीर्थं चक्रतीर्थमनुत्तमम्
Слияние Вишальи приносит заслугу; так же и встреча с Карамарда. Там есть тиртха Карамарде́швары и несравненная священная переправа, именуемая Чакрати́ртха.
Verse 23
सङ्गमो नीलगङ्गायाः विध्वंसस्त्रिपुरस्य च । कीर्तनं तीर्थदानानां मधुकतृतीयाव्रतम्
(Здесь говорится) о слиянии Нилаганги (Nīlagāṅgā) и о повествовании о разрушении Трипуры. (Здесь же) — воспевание даров, связанных с тиртхами (tīrtha), и соблюдение обета Мадху-катритийя (Madhu-katṛtīyā).
Verse 24
अप्सरेश्वरतीर्थं च देहक्षेपे विधिस्ततः । तीर्थं ज्वालेश्वरं नाम ज्वालायाः सङ्गमस्तथा
И (есть) тиртха Апсарешвары (Apsareśvara), а затем — предписание о оставлении тела (погребальные обряды). (Есть) святое место по имени Джвалешвара (Jvāleśvara) и также место слияния Джвалы (Jvālā).
Verse 25
शक्रतीर्थं कुशावर्तं हंसतीर्थं तथैव च । अम्बरीषस्य तीर्थं च महाकालेश्वरं तथा
(Здесь упомянуты) Шакратиртха (Śakratīrtha), Кушаварта (Kuśāvarta) и также Хамсатиртха (Haṃsatīrtha); а ещё тиртха царя Амбариши (Ambarīṣa) и, подобно тому, святилище Махакалешвары (Mahākāleśvara).
Verse 26
मातृकेश्वरतीर्थं च भृगुतुङ्गानुवर्णनम् । तत्र भैरवमाहात्म्यं चपलेश्वरकीर्तनम्
И (есть) тиртха Матрикешвары (Mātṛkeśvara) и описание Бхригу-тунги (Bhṛgutuṅga). Там (возвещается) величие Бхайравы (Bhairava) и повествование в славу Чапалешвары (Capaleśvara).
Verse 27
चण्डपाणेश्च माहात्म्यं कावेरीसङ्गमस्तथा । कुबेरेश्वरतीर्थं च वाराहीसङ्गमस्तथा
(Здесь говорится) о величии Чандапани (Caṇḍapāṇi), а также о месте слияния Кавери (Kāverī). И (говорится) о тиртхе Куберешвары (Kubereśvara) и также о месте слияния Варахи (Vārāhī).
Verse 28
सङ्गमश्चण्डवेगायास्तीर्थं चण्डेश्वरं तथा । एरण्डीसङ्गमः पुण्य एरण्डेश्वरमुत्तमम्
Там находится слияние реки Чандхавега (Caṇḍavegā) и также тиртха Чандешвары (Caṇḍeśvara). Слияние Эранди (Eraṇḍī) приносит великую заслугу, а Эрандешвара (Eraṇḍeśvara) — превосходнейший.
Verse 29
पितृतीर्थं च तत्रैव ओङ्कारस्य च सम्भवम् । माहात्म्यं पञ्चलिङ्गानामोङ्कारस्य मुनीश्वराः
И там же находится Питритиртха (Pitṛtīrtha) — священный брод для предков, и также место происхождения Оṅкары (Oṅkāra). О мудрецы, там возвещается величие пяти линг, и величие Оṅкары также.
Verse 30
कोटितीर्थस्य माहात्म्यं तीर्थं काकह्रदं तथा । जम्बुकेश्वरतीर्थं च सारस्वतमतः परम्
Здесь излагается величие Котитиртхи (Koṭitīrtha), а также священная переправа, именуемая Какахрада (Kākahrada); также тиртха Джамбукешвары (Jambukeśvara-tīrtha); и затем — превосходное повествование, известное как традиция Сарасвата (Sārasvata).
Verse 31
कपिलासङ्गमस्तद्वत्तीर्थं च कपिलेश्वरम् । दैत्यसूदनतीर्थं च चक्रतीर्थं च वामनम्
Там есть слияние Капилы (Kapilā) и также святое место, называемое Капилешвара (Kapileśvara); также тиртха Дайтьясудана (Daityasūdana-tīrtha); и Чакратиртха (Cakratīrtha); и святилище Ваманы (Vāmana).
Verse 32
तीर्थलक्षं विदुः पूर्वे कपिलायास्तु सङ्गमे । स्वर्गस्य नरकस्यापि लक्षणं मुनिभाषितम्
Древние знали отличительный признак тиртхи (tīrtha) у слияния Капилы (Kapilā); и признаки небес —и также ада— были изречены мудрецами.
Verse 33
व्यवस्थानं शरीरस्य गोप्रदानानुवर्णनम् । अशोकवनिकातीर्थं मतङ्गाश्रमवर्णनम्
Здесь излагаются должное устроение тела и поведения и повествование о священном даре коров; также — тиртха рощи Ашоки и описание ашрама мудреца Матанги.
Verse 34
अशोकेश्वरतीर्थं च मतङ्गेश्वरमुत्तमम् । तथा मृगवनं पुण्यं तत्र तीर्थं मनोरथम्
Также упоминаются тиртха Ашокешвары и превосходный Матангешвара; равно и священный Мригавана — Оленья роща, и там тиртха по имени Манората, исполняющая желания.
Verse 35
सङ्गमोऽङ्गारगर्ताया अङ्गारेश्वरमुत्तमम् । तथा मेघवनं तीर्थं देव्या नामानुकीर्तनम्
Там — слияние вод Ангарагарты и превосходный Ангарешвара; также тиртха по имени Мегхавана и благоговейное воспевание имён Богини.
Verse 36
सङ्गमश्चापि कुब्जायास्तीर्थं कुब्जेश्वरं तथा । बिल्वाम्रकं तथा तीर्थं पूर्णद्वीपमतः परम्
И также — слияние Кубджи, тиртха Кубджешвара; затем тиртха по имени Бильвамрака; а после этого — Пурнадвипа.
Verse 37
तथा हिरण्यगर्भायाः सङ्गमः पुण्यकीर्तनः । द्वीपेश्वरं नाम तीर्थं पुण्यं यज्ञेश्वरं तथा
Так же — слияние Хираньягарбхи, прославленное как исполненное заслуг; святая тиртха по имени Двипешвара; и также священное святилище Яджнешвары.
Verse 38
माण्डव्याश्रमतीर्थं च विशोकासङ्गमस्तथा । वागीश्वरं नाम तीर्थं पुण्यो वै वागुसङ्गमः
Также там есть тиртха ашрама Мандавьи и, равно, место слияния Вишоки; тиртха, именуемая Вагишвара; и поистине слияние реки Вагу, прославленное как святое.
Verse 39
सहस्रावर्तकं तत्र तीर्थं सौगन्धिकं तथा । सङ्गमश्च सरस्वत्या ईशानं तीर्थमुत्तमम्
Там же есть тиртха Сахасравартака и также тиртха Саугандхика; также место слияния с рекой Сарасвати; и превосходная тиртха, называемая Ишана.
Verse 40
देवतात्रयतीर्थं च शूलखातं ततः परम् । ब्रह्मोदं शाङ्करं सौम्यं सारस्वतमतः परम्
Далее следуют тиртха Девата-трая и затем Шулахата. За ними находятся Брахмода, Шанкара, кроткая Саумья, а затем тиртха Сарасвата.
Verse 41
सहस्रयज्ञतीर्थं च कपालमोचनं तथा । आग्नेयमदितीशं च वाराहं तीर्थमुत्तमम्
И есть тиртха Сахасра-ягья, а также Капала-мочана. Затем идут Агнея и Адитишa, и превосходная тиртха Вараха.
Verse 42
तथा देवपथं तीर्थं तीर्थं यज्ञसहस्रकम् । शुक्लतीर्थं दीप्तिकेशं विष्णुतीर्थं च योधनम्
Также есть тиртха Девапатха и тиртха, называемая Ягья-сахасрака. Затем следуют Шукла-тиртха, Диптикеша, а также Вишну-тиртха, именуемая Йодхана.
Verse 43
नर्मदेश्वरतीर्थं च वरुणेशं च मारुतम् । योगेशं रोहिणीतीर्थं दारुतीर्थं च सत्तमाः
И там пребывают тиртха Нармадешвара, Варунеша и Марута; также Йогеша, тиртха Рохини и тиртха Дару — о лучший из праведных.
Verse 44
ब्रह्मावर्तं च पत्त्रेशं वाह्नं सौरं च कीर्त्यते । मेघनादं दारुतीर्थं देवतीर्थं गुहाश्रयम्
Также прославляются Брахмаварта, Паттреша, Вахна и Саура; равно и Мегхананда, тиртха Дару и Деватиртха — тот, кто укрыт в пещере.
Verse 45
नर्मदेश्वरसंज्ञं तत्कपिलातीर्थमुत्तमम् । करञ्जेशं कुण्डलेशं पिप्पलादमतः परम्
Эта высшая тиртха Капила известна под именем Нармадешвара. Далее следуют Каранжеша, Кундалеша и затем Пиппалада.
Verse 46
विमलेश्वरतीर्थं च पुष्करिण्याश्च सङ्गमः । प्रशंसा शूलभेदस्य तत्रैवान्धकविक्रमः
Есть также тиртха Вималешвара и место слияния со священным прудом (Пушкарини). Там начинается восхваление Шула-бхеды, и там же повествуется доблесть Андхаки.
Verse 47
देवाश्वासनदानं च तथैवान्धकनिग्रहः । शूलभेदस्य चोत्पत्तिस्तथा पात्रपरीक्षणम्
И (повествование включает) дар, принесший утешение богам, и также усмирение Андхаки; равно и происхождение Шула-бхеды, и испытание достойного получателя.
Verse 48
प्रशंसा दानधर्मस्य ऋषिशृङ्गानुभावनम् । स्वर्गतिं दीर्घतपसो भानुमत्यास्तथेङ्गितम्
Здесь прославляется дхарма дарения; повествуется о духовной силе риши Ṛṣiśṛṅga; о достижении небес, обретаемом долгими аскезами; и также приводится эпизод о Бханумати.
Verse 49
शबरस्वर्गगमनं माहात्म्यं शूलभेदजम् । कपिलेश्वरतीर्थं च मोक्षतीर्थमतः परम्
Повествуется о восхождении Шабары (Śabara) на небеса как о величии, рожденном из Шула-бхеды (Śūlabheda). Есть и тиртха Капилешвары; а далее — тиртха Освобождения, Мокша-тиртха.
Verse 50
सङ्गमो मोक्षनद्याश्च तीर्थं च विमलेश्वरम् । तथैवोलूकतीर्थं च पुष्करिण्याश्च सङ्गमः
Есть место слияния с рекой Мокша-нади (Mokṣa-nadī) и тиртха Вималешвары; также Олука-тиртха и место слияния с Пушкарини (Puṣkariṇī), священным прудом или потоком.
Verse 51
आदित्येश्वरतीर्थं च तीर्थं वै सङ्गमेश्वरम् । सङ्गमो भीमकुल्यायास्तीर्थं भीमेश्वरं शुभम्
Есть тиртха Адитьешвары (Ādityeśvara) и также священное место Сангамешвары (Saṅgameśvara). Есть место слияния с Бхимакульей (Bhīmakulyā) и благой тиртха Бхимешвары (Bhīmeśvara).
Verse 52
मार्कण्डेश्वरतीर्थं च तथा वै पिप्पलेश्वरम् । करोटीश्वरतीर्थं च तीर्थमिन्द्रेश्वरं शुभम्
Есть тиртха Маркандешвары (Mārkaṇḍeśvara) и также святилище Пиппалешвары (Pippaleśvara); есть и тиртха Каротишвары (Karōṭīśvara), и благой тиртха Индрешвары (Indreśvara).
Verse 53
अगस्त्येशं कुमारेशं व्यासेश्वरमनुत्तमम् । वैद्यनाथं च केदारमानन्देश्वरसंज्ञितम्
Агастьешa, Кумарешa и несравненный Вьясешвара; также Вайдьянатха, Кедара и тот, кто известен как Анандешвара.
Verse 54
मातृतीर्थं च मुण्डेशं चौरं कामेश्वरं तथा । सङ्गमश्चानुदुह्या वै तीर्थे भीमार्जुनाह्वये । तीर्थं धर्मेश्वरं नाम लुङ्केश्वरमतः परम्
Там есть Матри-тиртха и Мундеша; Чаура и также Камешвара. Есть и слияние Анудухьи у тиртхи, называемой Бхимарджуна. Затем следует тиртха по имени Дхармешвара, а после — Лункешвара.
Verse 55
ततो धनदतीर्थं च जटेशं मङ्गलेश्वरम् । कपिलेश्वरतीर्थं च गोपारेश्वरमुत्तमम्
Затем идут Дханада-тиртха, Джатеша и Манглешвара; также Капилешвара-тиртха и превосходный Гопарешвара.
Verse 56
मणिनागेश्वरं नाम मणिनद्याश्च सङ्गमः । तिलकेश्वरतीर्थं च गौतमेशमतः परम्
Есть святилище по имени Манинагешвара и место слияния с рекой Мани; также Тилакешвара-тиртха, а затем — Гаутамеша.
Verse 57
तत्रैव मातृतीर्थं च मुनिनोक्तं मुनीश्वराः । शङ्खचूडं च केदारं पाराशरमतः परम्
Там же находится Матри-тиртха, о котором поведали мудрецы, о владыки среди мудрецов. Там же — место Шанкхачуда и Кедара; а затем — святилище Парашары.
Verse 58
भीमेश्वरं च चन्द्रेशमश्ववत्याश्च सङ्गमः । बह्वीश्वरं नारदेशं वैद्यनाथं कपीश्वरम्
(Там пребывают) Бхимешвара и Чандреша; и священное слияние вод с Ашвавати. Также (там) Бахвишвара, Нарадеша, Вайдьянатха и Капишвара.
Verse 59
कुम्भेश्वरं च मार्कण्डं रामेशं लक्ष्मणेश्वरम् । मेघेश्वरं मत्स्यकेशमप्सराह्रदसंज्ञकम्
(Там есть) Кумбхешвара и место Маркандьи; Рамеша и Лакшманешвара; Мегхешвара и Матсьякеша; и место, именуемое Апсара-храда — «Озеро апсар».
Verse 60
दधिस्कन्दं मधुस्कन्दं नन्दिकेशं च वारुणम् । पावकेश्वरतीर्थं च तथैव कपिलेश्वरम्
«(Там есть) святыни, именуемые Дадхискандой и Мадхускандой, а также Нандикеша и Варуṇa; равно и священный брод Павакешвары, и также Капилешвара.»
Verse 61
नारायणाह्वयं तीर्थं चक्रतीर्थमनुत्तमम् । चण्डादित्यं परं तीर्थं चण्डिकातीर्थमुत्तमम्
«(Там есть) тиртха, именуемая Нараяной, и непревзойдённая Чакра-тиртха; высшая святыня Чандадитьи и превосходная Чандика-тиртха.»
Verse 62
यमहासाह्वयं तीर्थं तथा गङ्गेश्वरं शुभम् । नन्दिकेश्वरसंज्ञं च नरनारायणाह्वयम्
«(Там есть) тиртха, известная как Ямахаса, а также благой Гангешвара; место, называемое Нандикешварой, и то, что именуется Нара-Нараяной.»
Verse 63
नलेश्वरं च मार्कण्डं शुक्लतीर्थमतः परम् । व्यासेश्वरं परं तीर्थं तत्र सिद्धेश्वरं तथा
И там пребывают Налешвара и Маркандa; а далее — Шукла-тиртха. Там же — высшая тиртха Вьясешвары, и также Сиддхешвара.
Verse 64
कोटितीर्थं प्रभातीर्थं वासुकीश्वरमुत्तमम् । सङ्गमश्च करञ्जाया मार्कण्डेश्वरमुत्तमम्
Там есть Коти-тиртха, Прабха-тиртха и превосходный Васукишвара; также место слияния вод у Каранжи и превосходный Маркандешвара.
Verse 65
तीर्थं कोटीश्वरं नाम तथा संकर्षणाह्वयम् । कनकेशं मन्मथेशं तीर्थं चैवानसूयकम्
Есть тиртха по имени Котишвара, а также называемая Самкаршана; там же Канакеша и Манматхеша, и также Анасӯйя-тиртха.
Verse 66
एरण्डीसङ्गमः पुण्यो मातृतीर्थं च शोभनम् । तीर्थं स्वर्णशलाकाख्यं तथा चैवाम्बिकेश्वरम्
Слияние вод у Эранди благочестиво и приносит заслугу; и прекрасная Матри-тиртха. Есть тиртха, именуемая Сварнашалака, и также Амбикешвара.
Verse 67
करञ्जेशं भारतेशं नागेशं मुकुटेश्वरम् । सौभाग्यसुन्दरी तीर्थं धनदेश्वरमुत्तमम्
Там есть Каранжеша, Бхаратеща, Нагеша и Мукутешвара; тиртха Саубхагьясундари и превосходный Дханадешвара.
Verse 68
रोहिण्यं चक्रतीर्थं च उत्तरेश्वरसंज्ञितम् । भोगेश्वरं च केदारं निष्कलङ्कमतः परम्
(Там находятся) Рохини, Чакра-тиртха и место, именуемое Уттарешвара; также Бхогешвара и Кедара; а далее — Нишкаланка, «Незапятнанный».
Verse 69
मार्कण्डं धौतपापं च तीर्थमाङ्गिरसेश्वरम् । कोटवीसङ्गमः पुण्यं कोटितीर्थं च तत्र वै
(Там находятся) Маркандa и Дхаута-папа, а также тиртха Ангирашешвары. Священно слияние Котави; и там же, воистину, есть и Коти-тиртха.
Verse 70
अयोनिजं परं तीर्थमङ्गारेश्वरमुत्तमम् । स्कान्दं च नार्मदं ब्राह्मं वाल्मीकेश्वरसंज्ञितम्
Высшая священная переправа — самоявленный, нерождённый Ангарешвара, наипревосходнейший. (Там же) тиртха Сканда, тиртха Нармада, тиртха Брахма и именуемый Вальмикешвара.
Verse 71
कोटितीर्थं कपालेशं पाण्डुतीर्थं त्रिलोचनम् । कपिलेशं कम्बुकेशं प्रभासं कोहनेश्वरम्
(Таковы:) Коти-тиртха; Капалеша; Панду-тиртха; Трилочана, Трёхокий Владыка; Капилеша; Камбукеша; Прабхаса; и Коханешвара.
Verse 72
इन्द्रेशं वालुकेशं च देवेशं शक्रमेव च । नागेश्वरं गौतमेशमहल्यातीर्थमुत्तमम्
(Там находятся) Индреша и Валукеша; Девеша и также Шакра (Индра). (Там находятся) Нагешвара и Гаутамеша, а также превосходная Ахалья-тиртха.
Verse 73
रामेश्वरं मोक्षतीर्थं तथा कुशलवेश्वरौ । नर्मदेशं कपर्दीशं सागरेशमतः परम्
Там пребывают Рамешвара, Мокшатиртха, а также Кушалешвара и Лавешвара. Там же — Нармадеша, Капардиша и, далее за ними, Сагареша.
Verse 74
धौरादित्यं परं तीर्थं तीर्थं चापरयोनिजम् । पिङ्गलेश्वरतीर्थ च भृग्वीश्वरमनुत्तमम्
Есть Дхаурадитья — высшая тиртха; и также иная тиртха, самоявленная. Есть тиртха Пингалешвары и непревзойдённый Бхригвишвара.
Verse 75
दशाश्वमेधिकं तीर्थं कोटितीर्थं च सत्तमाः । मार्कण्डं ब्रह्मतीर्थं च आदिवाराहमुत्तमम्
О лучший из благих, есть тиртха Дашашвамедхика и также Котитиртха; есть тиртха Марканды, Брахматиртха и превосходное святилище Адивараахи.
Verse 76
आशापूराभिधं तीर्थं कौबेरं मारुतं तथा । वरुणेशं यमेशं च रामेशं कर्कटेश्वरम्
Есть тиртха по имени Ашапура, а также Каубера и Марута. Есть Варунеша и Ямеша, и Рамеша и Каркатешвара.
Verse 77
शक्रेशं सोमतीर्थं च नन्दाह्रदमनुत्तमम् । वैष्णवं चक्रतीर्थं च रामकेशवसंज्ञितम्
Есть Шакреша и Соматиртха, и несравненное озеро Нанда-храда. Есть вайшнавская Чакратиртха, известная под именем Рама-Кешава.
Verse 78
तथैव रुक्मिणीतीर्थं शिवतीर्थमनुत्तमम् । जयवाराहर्तीर्थं च तीर्थमस्माहकाह्वयम्
Также там находятся тиртха Рукмини и непревзойдённая тиртха Шивы; есть и тиртха Джая-Варахи, а также тиртха, именуемая Асмахакой.
Verse 79
अङ्गारेशं च सिद्धेशं तपेश्वरमतः परम् । पुनः सिद्धेश्वरं नामतीर्थं च वरुणेश्वरम्
Там есть Ангаареша и Сиддхеша, а затем Тапешвара. Снова — тиртха по имени Сиддхешвара, а также Варунешвара.
Verse 80
पराशरेश्वरं पुण्यं कुसुमेशमनुत्तमम् । कुण्डलेश्वरतीर्थं च तथा कलकलेश्वरम्
Также там — священный Парашарешвара, непревзойдённый Кусумеша, святой брод Кундалешвары и равно Калакалешвара.
Verse 81
न्यङ्कुवाराहसंज्ञं च अङ्कोलं तीर्थमुत्तमम् । श्वेतवाराहतीर्थं च भार्गलं सौरमुत्तमम्
И есть место, известное как Ньянкувараха; превосходная тиртха Анкола; тиртха Шветаварахи; и наивысше благой солнечный святилищный удел, именуемый Бхаргала.
Verse 82
हुङ्कारस्वामितीर्थं च शुक्लतीर्थं च शोभनम् । सङ्गमो मधुमत्याश्च तीर्थं वै सङ्गमेश्वरम्
И есть тиртха Хункарсвамина и прекрасная Шукла-тиртха; также место слияния реки Мадхумати — воистину тиртха (под покровительством) Сангамешвары.
Verse 83
नर्मदेश्वरसंज्ञं च नदीत्रितयसङ्गमः । अनेकेश्वरतीर्थं च शर्भेशं मोक्षसंज्ञितम्
И там находится святилище, именуемое Нармадешвара; место слияния трёх рек; тиртха Анекишвары; и Шарбхеша, прославленный как дарующий освобождение (мокшу).
Verse 84
कावेरीसङ्गमः पुण्यस्तीर्थं गोपेश्वराह्वयम् । मार्कण्डेशं च नागेशमुदम्बर्याश्च सङ्गमः
Слияние с рекой Кавери исполнено заслуги: тиртха, называемая Гопешвара; также Маркандеша и Нагеша; и, кроме того, место слияния с Удамбари.
Verse 85
साम्बादित्याह्वयं तीर्थमुदम्बर्याश्च सङ्गमः । सिद्धेश्वरं च मार्कण्डं तथा सिद्धेश्वरीकृतम्
Тиртха, именуемая Самбадитья; место слияния с Удамбари; Сиддхешвара; Марканда; и также место, освящённое Сиддхешвари.
Verse 86
गोपेशं कपिलेशं च वैद्यनाथमनुत्तमम् । पिङ्गलेश्वरतीर्थं च सैन्धवायतनं महत्
Гопеша и Капилеша; непревзойдённый Вайдьянатха; тиртха Пингалешвары; и великое святилище, известное как Саиндхаваятана.
Verse 87
भूतीश्वराह्वयं तीर्थं गङ्गावाहमतः परम् । गौतमेश्वरतीर्थं च दशाश्वमेधिकं तथा
Тиртха, называемая Бхутишвара; затем, далее за ней, Гангавāха; также тиртха Гаутамешвары; и равно место, славное заслугой десяти жертвоприношений Ашвамедха.
Verse 88
भृगुतीर्थं तथा पुण्यं ख्याता सौभाग्यसुन्दरी । वृषखातं च तत्रैव केदारं धूतपातकम्
Также там находится священный Бхригу-тиртха; прославленная Саубхагьясундари; и там же Вришакхата, и Кедара, смывающая грехи.
Verse 89
तीर्थं धूतेश्वरीसङ्गमेरण्डीसंज्ञकं तथा । तीर्थं च कनकेश्वर्या ज्वालेश्वरं ततः परम्
И есть тиртха у слияния Дхутешвари, именуемая Эранди; и тиртха Канакешвари; а далее — Джвалешвара.
Verse 90
शालग्रामाह्वयं तीर्थं सोमनाथमनुत्तमम् । तथैवोदीर्णवाराहं तीर्थं चन्द्रप्रभासकम्
Есть священный брод, именуемый Шалаграма, и непревзойдённая святыня Соманатхи; также святое место Удирна-Вараха и тиртха, известная как Чандрапрабхасака.
Verse 91
द्वादशादित्यतीर्थं च तथा सिद्धेश्वराभिधम् । कपिलेश्वरतीर्थं च तथा त्रैविक्रमं शुभम्
Также есть Двадашадитья-тиртха и место, известное как Сиддхешвара; равно и Капилешвара-тиртха, и благой удел, называемый Трайвикрама.
Verse 92
विश्वरूपाह्वयं तीर्थं नारायणकृतं तथा । मूलश्रीपतितीर्थं च चौलश्रीपतिसंज्ञकम्
Есть тиртха, называемая Вишварупа, учреждённая Нараяной; и Мула-Шрипати-тиртха, а также место, известное как Чаула-Шрипати.
Verse 93
देवतीर्थं हंसतीर्थ प्रभासं तीर्थमुत्तमम् । मूलस्थानं च कण्ठेशमट्टहासमतः परम्
Там находятся Дева-тиртха, Хамса-тиртха и превосходная Прабхаса-тиртха; также Муластхана, Кантхеша и затем высшая святыня, именуемая Аттахаса.
Verse 94
भूर्भुवेश्वरतीर्थं च ख्याता शूलेश्वरी तथा । सारस्वतं दारुकेशमश्विनोस्तीर्थमुत्तमम्
Также там есть Бхурбхувешвара-тиртха и прославленная Шулешвари; Сарасвата-тиртха, Дарукеша и превосходная Ашвинос-тиртха.
Verse 95
सावित्रीतीर्थमतुलं वालखिल्येश्वरं तथा । नर्मदेशं मातृतीर्थं देवतीर्थमनुत्तमम्
Там пребывает несравненная Савитри-тиртха, а также Валакхильешвара; (там же) Нармадеша, Матри-тиртха и непревзойдённая Дева-тиртха.
Verse 96
मच्छकेश्वरतीर्थं च शिखितीर्थं च शोभनम् । कोटितीर्थं मुनिश्रेष्ठास्तत्र कोटीश्वरी मृडा
Также там есть Маччакешвара-тиртха и прекрасная Шикхи-тиртха; и Коти-тиртха, о лучший из мудрецов,—там пребывает Котишвари, милостивая Богиня.
Verse 97
तीर्थं पैतामहं नाम माण्डव्ये श्वरसंज्ञितम् । तत्र नारायणेशं च अक्रूरेशमतः परम्
Есть тиртха по имени Пайта-маха, также известная как Мандавьешвара; там же находится Нараянешa, а затем святыня, именуемая Акруреша.
Verse 98
देवखातं सिद्धरुद्रं वैद्यनाथमनुत्तमम् । तथैव मातृतीर्थं च उत्तरेशमतः परम्
Там пребывают Дева-кхата, Сиддхарудра и непревзойдённый Вайдьяна́тха; также Матри-тиртха, а затем — Уттареша.
Verse 99
तथैव नर्मदेशां च मातृतीर्थं तथा पुनः । तथा च कुररीतीर्थं ढौण्ढेशं दशकन्यकम्
Также есть Нармадеша и вновь Матри-тиртха; также Курaри-тиртха, Дхаундхеша и святилище Дашаканьяки.
Verse 100
सुवर्णबिन्दुतीर्थं च ऋणपापप्रमोचनम् । भारभूतेश्वरं तीर्थं तथा मुण्डीश्वरं विदुः
Здесь почитают Суvarṇabindu-тиртху, святое место, освобождающее от грехов долга; тиртху Бхарабхутешвары; и также тиртху Мундишвары.
Verse 101
एकशालं डिण्डिपाणिं तीर्थं चाप्सरसं परम् । मुन्यालयं च मार्कण्डं गणितादेवताह्वयम्
Также упоминают Экашалу, Диндипани и высшую Апсараса-тиртху; Муниялaю и Марканду; и место, известное под именем Ганитадевата.
Verse 102
आमलेश्वरतीर्थं च तीर्थं कन्थेश्वरं तथा । आषाढीतीर्थमित्याहुः शृङ्गीतीर्थं तथैव च
И есть тиртха Амалешвары, а также тиртха Кантхешвары. Одно место называют Ашадхи-тиртхой, и так же — Шринги-тиртхой.
Verse 103
बकेश्वरतीर्थं च कपालेशं तथैव च । मार्कण्डं कपिलेशं च एरण्डीसङ्गमस्तथा
И есть тиртха Бакешвара, и также Капалеша; также Маркандa и Капилеша; и равно тому слияние вод, именуемое Эранди-сангама.
Verse 104
एरण्डीदेवतातीर्थं रामतीर्थमतःपरम् । जमदग्नेः परं तीर्थं रेवासागरसङ्गमः
Далее следует Эранди-девата-тиртха, а затем Рама-тиртха. За ним — тиртха Джамадагни; и потом — слияние Ревы с океаном.
Verse 105
लोटनेश्वरतीर्थ तल्लुङ्केशनामकं तथा । वृषरखातं तत्र कुण्डं तथैव ऋषिसत्तमाः
Там есть тиртха Лотанешвары, также именуемая Таллуṅкеша. Там же есть пруд, называемый Вришаракхата — так учат, о лучший из мудрецов.
Verse 106
तथा हंसेश्वरंनाम तिलादं वासवेश्वरम् । तथा कोटीश्वरं तीर्थमलिकातीर्थमुत्तमम् । विमलेश्वरतीर्थं च रेवासागरसङ्गमे
Также есть Хамсешвара, Тилада и Васавешвара; также тиртха Котишвары; превосходная Алика-тиртха; и также Вималешвара-тиртха у слияния Ревы с океаном.
Verse 107
एवं तीर्थावलिः पुण्या मया प्रोक्ता महर्षयः । तीर्थसुक्तावलिः पुण्या ग्रथिता तटरज्जुना
Так, о великие риши, мною поведана эта благочестивая гирлянда тиртх; эта благочестивая гирлянда стихов о тиртхах нанизана, словно прибрежный шнур у реки.
Verse 108
नर्मदानीरनिर्णिक्ता मार्कण्डेयविनिर्मिता । मण्डनायेह साधूनां सर्वलोकहिताय च
Омытое водами Нармады и созданное Маркандеей, оно пребывает здесь как украшение праведных и ради блага всех миров.
Verse 109
दरितध्वान्तशमनीधार्या धर्मार्थिभिः सदा । अहोरात्रकृतं पापं सकृज्जप्त्वाशु नाशयेत्
Его следует постоянно хранить тем, кто ищет дхарму, ибо оно рассеивает сокрушённую тьму; произнеся его лишь раз, быстро уничтожают грех, совершённый за день и ночь.
Verse 110
त्रिकालं जप्त्वा मासोत्थं शिवाग्रे च त्रिमासिकम् । मासं जप्त्वाथ वर्षोत्थं वर्षं जप्त्वा शताब्दिकम्
Произнеся его в три времени суток, обретают заслугу, равную месяцу практики; а если читать его перед Шивой три месяца, получают заслугу трёхмесячного обета. Читая месяц, обретают заслугу года; читая год, достигают заслуги столетнего обряда.
Verse 111
श्राद्धकाले च विप्राणां भुञ्जतां पुरतः स्थितः । पठंस्तीर्थावलिं पुण्यां गयाश्राद्धप्रदो भवेत्
Во время шраддхи, стоя перед брахманами, когда они вкушают пищу, тот, кто читает этот святой «перечень тиртх», становится дарующим плод Гая-шраддхи.
Verse 112
पूजाकाले च देवानां श्रद्धया पुरतः पठन् । प्रीणयेत्सर्वदेवांश्च पुनाति सकलं कुलम्
И во время поклонения богам, читая это с верой в их присутствии, радуют всех девов и очищают весь род.
Verse 113
एवं तीर्थावलिः पुण्या रेवातीरद्वयाश्रिता । मया प्रोक्ता मुनिश्रेष्ठास्तथैवशृणुतानघाः
Так мною возвещён этот благочестивый «перечень тиртх», пребывающий на обоих берегах Ревы. О лучшие из мудрецов, о безгрешные, слушайте далее тем же образом.