Adhyaya 183
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 183

Adhyaya 183

Эта глава построена как диалог, в котором мудрец Маркандейя наставляет Юдхиштхиру о священном тиртхе Кедара на северном берегу реки Нармады. В начале задаётся порядок паломничества и обряда: следует прийти в Кедару, совершить шраддху, испить воду тиртхи и поклониться Господу — Девадевеше, обретая заслугу, рождаемую Кедарой. Юдхиштхира просит подробно объяснить, как Кедара была утверждена на северном берегу Нармады. Маркандейя излагает предание о происхождении: в начале Крита-юги из-за проклятия, связанного с Падмой/Шри, область Бхригу стала нечистой, словно «лишённой Вед». Бхригу совершал длительную аскезу тысячу лет, и тогда Шива явился в виде лингама, поднявшегося сквозь слои подземных миров. Бхригу восхваляет Шиву как Стхану и Трьямбаку и просит восстановить чистоту кшетры. Шива провозглашает установление «ади-лингама» по имени Кедара, затем ещё десяти лингамов; в центре же пребывает одиннадцатое, невидимое присутствие, очищающее всю местность. Также говорится, что там обитают двенадцать Адитьев, восемнадцать Дург, шестнадцать Кшетрапал и Матери, связанные с Вирабхадрой, образуя охранительную и сакральную сеть. В завершение приводятся плоды: дисциплинированное утреннее омовение в месяце Нагха, поклонение Кедаре и правильно совершённая шраддха в тиртхе удовлетворяют предков, устраняют грех и рассеивают скорбь.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । अतः परं महाराज गच्छेत्केदारसंज्ञकम् । यत्र गत्वा महाराज श्राद्धं कृत्वा पिबेज्जलम् । सम्पूज्य देवदेवेशं केदारोत्थं फलं लभेत्

Шри Маркандея сказал: Затем, о великий царь, следует отправиться в место, именуемое Кедара. Придя туда, о царь, совершив шраддху и испив святой воды, и должным образом почтив Владыку владык, обретают плод, исходящий от тиртхи Кедары.

Verse 2

युधिष्ठिर उवाच । कथमत्र सुरश्रेष्ठ केदाराख्यः स्थितः स्वयम् । उत्तरे नर्मदाकूले एतद्विस्तरतो वद

Юдхиштхира сказал: О лучший среди небожителей, как Сам Господь пребывает здесь под именем «Кедара» на северном берегу Нармады? Поведай об этом подробно.

Verse 3

श्रीमार्कण्डेय उवाच । पुरा कृतयुगस्यादौ शङ्करस्तु महेश्वरः । भृगुणाराधितः शप्तः श्रिया च भृगुकच्छके

Шри Маркандея сказал: В древности, в начале Крита-юги, Шанкара — Махешвара — был почитаем Бхригу; и в Бхригукаччхе Он также был проклят Шри, богиней удачи и благодати.

Verse 4

अपवित्रमिदं क्षेत्रं सर्ववेदविवर्जितम् । भविष्यति नृपश्रेष्ठ गतेत्युक्त्वा हरिप्रिया

«Эта священная область станет нечистой, лишённой всякого ведийского присутствия, о лучший из царей», — сказав так, Хариприя (Шри/Лакшми), возлюбленная Хари, удалилась.

Verse 5

तपश्चचार विपुलं भृगुर्वर्षसहस्रकम् । वायुभक्षो निराहारश्चिरं धमनिसंततः

Тогда Бхригу совершал великие аскезы тысячу лет: питаясь воздухом, пребывая без пищи, и долго оставаясь в непрерывной дисциплине, с напряжёнными телесными каналами.

Verse 6

ततः प्रत्यक्षतामागाल्लिङ्गीभूतो महेश्वरः । प्रादुर्भूतस्तु सहसा भित्त्वा पातालसप्तकम्

Затем Махешвара, приняв образ Лингама, явился воочию — внезапно возник, пронзив семь подземных миров.

Verse 7

ददर्शाथ भृगुर्देवमौत्पलीं केलिकामिव । स्तुतिं चक्रे स देवाय स्थाणवे त्र्यम्बकेति च

Тогда Бхригу узрел Бога — словно игривую, распускающуюся лотосовую лиану, — и вознёс Ему гимны хвалы, именуя Его Стхану и Трьямбакой.

Verse 8

एवं स्तुतः स भगवान् प्रोवाच प्रहसन्निव । पुनः पुनर्भृगुं मत्तः किंतु प्रार्थयसे मुने

Так восхвалённый, Блаженный Владыка произнёс, словно улыбаясь: «О мудрец, снова и снова — о чём ты просишь Меня, Бхригу?»

Verse 9

भृगुरुवाच । पञ्चक्रोशमिदं क्षेत्रं पद्मया शापितं विभो । उपवित्रमिदं क्षेत्रं सर्ववेदविवर्जितम् । भविष्यतीति च प्रोच्य गता देवी विदं प्रति

Бхригу сказал: «О Владыка, эта священная область в пять кроша была проклята Падмой. Богиня объявила: “Это место станет нечистым, лишённым Вед”, — так сказав об этой земле, она удалилась».

Verse 10

पुनः पवित्रतां याति यथेदं क्षेत्रमुत्तमम् । तथा कुरु महेशान प्रसन्नो यदि शङ्कर

«О Махешана — если Ты благоволишь, о Шанкара, — соделай так, чтобы эта превосходная священная область вновь обрела чистоту»

Verse 11

ईश्वर उवाच । केदाराख्यमिदं ब्रह्मंल्लिङ्गमाद्यं भविष्यति । कृत्वेदमादिलिङ्गानि भविष्यन्ति दशैव हि

Ишвара сказал: «О брахман-мудрец, этот линга станет первозданным, именуемым “Кедара”. Установив его, воистину возникнут ещё десять первичных линг.»

Verse 12

एकादशमदृश्यं हि क्षेत्रमध्ये भविष्यति । पावयिष्यति तत्क्षेत्रमेकादशः स्वयं विभुः

«Одиннадцатая (линга) будет невидимой и возникнет в самом средоточии священной области. Эта одиннадцатая — Сам Вибху — очистит всю кшетру.»

Verse 13

तथा वै द्वादशादित्या मत्प्रसादात्तु मूर्तितः । वसिष्यन्ति भृगुक्षेत्रे रोगदुःखनिबर्हणाः

«Так же, по Моей милости, Двенадцать Адитьев будут пребывать там в воплощённых образах, в Бхригу-кшетре, изгоняя болезни и скорбь.»

Verse 14

दुर्गाः ह्यष्टादश तथा क्षेत्रपालास्तु षोडश । भृगुक्षेत्रे भविष्यन्ति वीरभद्राश्च मातरः

«В Бхригу-кшетре явятся восемнадцать Дург и шестнадцать Кшетрапал — хранителей священного поля; также будут Вирабхадра и Матери (Матрики).»

Verse 15

पवित्रीकृतमेतद्धि नित्यं क्षेत्रं भविष्यति । नाघमासे ह्युषःकाले स्नात्वा मासं जितेन्द्रियः

«Это место, однажды очищенное, навеки станет священной кшетрой. И в месяц Нагха тот, кто омоется на заре и проживёт месяц, обуздав чувства…»

Verse 16

यः पूजयति केदारं स गच्छेच्छिवमन्दिरम् । तस्मिंस्तीर्थे नरः स्नात्वा पित्ःनुद्दिश्य भारत । श्राद्धं ददाति विधिवत्तस्य प्रीताः पितामहाः

Кто почитает Кедару, тот достигает обители Шивы. О Бхарата, человек, омывшись в том тиртхе и, посвятив это Питрам, совершив по уставу шраддху, радует своих предков.

Verse 17

इति ते कथितं सम्यक्केदाराख्यं सविस्तरम् । सर्वपापहरं पुण्यं सर्वदुःखप्रणाशनम्

Так я поведал тебе должным образом и подробно о том, что зовётся Кедарой: святыне, смывающей все грехи и уничтожающей всякую скорбь.

Verse 183

अध्याय

Глава (Адхьяя).