निर्वृक्षा निस्तृणा भूमिर्निर्निर्झरसरः सरित् । विशीर्णशैलशृङ्गौघा कूर्मपृष्ठोपमाभवत्
nirvṛkṣā nistṛṇā bhūmirnirnirjharasaraḥ sarit | viśīrṇaśailaśṛṅgaughā kūrmapṛṣṭhopamābhavat
Земля стала без деревьев и без трав; исчезли ручьи, озёра и реки. Остались груды расколотых горных вершин, и она стала подобна спине черепахи.
Narrator (contextual)
Scene: A scorched, treeless plain; dry riverbeds and vanished lakes; jagged broken mountain spines; the earth’s surface resembles a tortoise shell—cracked plates and ridges under a smoky sky.
Nature itself is impermanent; the Purāṇas urge dharmic living and devotion beyond dependence on material abundance.
No specific site is named in this line.
None.