Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 12

पञ्चाक्षर-षडक्षरमन्त्र-माहात्म्यम् | The Greatness of the Pañcākṣara/Ṣaḍakṣara Mantra

व्याधीनां भेषजं यद्वत्प्रतिपक्षः स्वभावतः । तद्वत्संसारदोषाणां प्रतिपक्षः शिवस्स्मृतः

vyādhīnāṃ bheṣajaṃ yadvatpratipakṣaḥ svabhāvataḥ | tadvatsaṃsāradoṣāṇāṃ pratipakṣaḥ śivassmṛtaḥ

Как лекарство по своей природе является противодействием болезням, так и Шива помнится как естественная противосила порокам сансары, то есть мирскому узилищу.

व्याधीनाम्of diseases
व्याधीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootव्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)
भेषजम्medicine
भेषजम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभेषज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा—कर्तृपद (subject)
यद्वत्just as
यद्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद्वत् (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानार्थक (just as)
प्रतिपक्षःcounter-agent, antidote
प्रतिपक्षः:
Visheshya-predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootप्रतिपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate noun) of भेषजम्
स्वभावतःby nature
स्वभावतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (-तः); स्वभावेन (by nature)
तद्वत्likewise
तद्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानार्थक (likewise)
संसारदोषाणाम्of the faults of saṃsāra
संसारदोषाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंसार + दोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘संसारस्य दोषाः’
प्रतिपक्षःcounter-agent
प्रतिपक्षः:
Visheshya-predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootप्रतिपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate noun)
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ/विषय
स्मृतःis said/considered
स्मृतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—‘is considered’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vaidyanatha

Jyotirlinga: Vaidyanātha

Sthala Purana: Śiva as the supreme ‘physician’ (vaidya) who removes the disease of saṃsāra; this verse supports the Vaidyanātha epithet by portraying Śiva as the natural remedy to worldly afflictions (doṣa).

Significance: Darśana and worship for relief from afflictions and for inner purification; doctrinally, the ‘healing’ culminates in pāśa-kṣaya through Śiva’s grace.

Shakti Form: Parvati

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches that Śiva (Pati) is intrinsically the remedy for saṁsāra’s defects—ignorance, karma-bondage, and sorrow—just as medicine naturally counters disease, implying liberation arises through turning to Śiva as the saving power.

By presenting Śiva as the direct counterforce to bondage, it supports Saguna worship—such as Linga-pūjā—as a concrete means to approach the transcendent Lord; the Linga functions as the accessible form through which grace removes saṁsāra-doṣas.

Regular Śiva-upāsanā as the ‘medicine’: japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), meditation on Śiva as Pati who cuts Pāśa, and steady Linga worship with purity and devotion.