
Адхьяя 12 начинается с просьбы Шри Кришны дать истинное (tattvataḥ) изложение величия мантры панчаакшара. Упаманью отвечает, что её полное развертывание неизмеримо даже на протяжении огромных эпох, поэтому он учит кратко. Глава утверждает авторитет мантры и в Ведах, и в Шиваагаме (Śivāgama), представляя её как совершенное средство для преданных Шивы, исполняющее все цели. Мантра коротка по слогам, но богата смыслом: сущность Вед, дарующая освобождение, несомненная и по природе тождественная Шиве. Её восхваляют как божественную, приносящую сиддхи (siddhi) и привлекающую ум существ, оставаясь при этом глубокой и недвусмысленной. Далее формула мантры обозначается как «namaḥ śivāya» и рассматривается как первооснова (ādya). Важный доктринальный ход связывает экаакшару «oṃ» с всепроникающим присутствием Шивы и помещает тонкие односложные реальности (связанные с Īśāna и комплексом панчабрахма) в последовательность мантры. Так мантра предстает и означающим, и означаемым: Шива как pañcabrahma-tanu пребывает в тонкой ṣaḍakṣara по vācyavācaka-bhāva (тождеству звука и смысла).
Verse 1
श्रीकृष्ण उवाच । महर्षिवर सर्वज्ञ सर्वज्ञानमहोदधे । पञ्चाक्षरस्य माहात्म्यं श्रोतुमिच्छामि तत्त्वतः
Шри Кришна сказал: «О лучший из мудрецов, о всеведущий, о великий океан всякого знания — желаю услышать по истинному принципу славу пятисложной мантры».
Verse 2
उपमन्युरुवाच । पञ्चाक्षरस्य माहात्म्यं वर्षकोटिशतैरपि । अशक्यं विस्तराद्वक्तुं तस्मात्संक्षेपतः शृणु
Упаманью сказал: «Величие пятисложной мантры невозможно полностью изложить в подробностях даже за сотни кроров лет; потому выслушай краткое изложение».
Verse 3
वेदे शिवागमे चायमुभयत्र षडक्षरेः । सर्वेषां शिवभक्तानामशेषार्थसाधकः
И в Ведах, и в Шива-агамах одинаково преподаётся эта шестисложная мантра. Для всех преданных Шиве она осуществляет всякую цель — и мирское благо, и высшее духовное достижение.
Verse 4
तदल्पाक्षरमर्थाढ्यं वेदसारं विमुक्तिदम् । आज्ञासिद्धमसंदिग्धं वाक्यमेतच्छिवात्मकम्
Это изречение состоит из немногих слогов, но исполнено смысла; оно — сущность Вед и дарует освобождение. Утверждённое божественным повелением, без всякого сомнения, это слово по природе своей есть сам Шива.
Verse 5
नानासिद्धियुतं दिव्यं लोकचित्तानुरंजकम् । सुनिश्चितार्थं गंभीरं वाक्यं तत्पारमेश्वरम्
То изречение Всевышнего Владыки было божественным, наделённым многими сиддхи, радующим умы всех существ; его смысл был твёрдо утверждён, а содержание — глубоко.
Verse 6
मन्त्रं सुखमुकोच्चार्यमशेषार्थप्रसिद्धये । प्राहोन्नमः शिवायेति सर्वज्ञस्सर्वदेहिनाम्
Чтобы все смыслы и цели явились во всей полноте, он провозгласил легко произносимую мантру: «Ом Намах Шивая». Это — изречение Всеведущего Владыки, внутреннего Атмана всех воплощённых существ.
Verse 7
तद्बीजं सर्वविद्यानां मंत्रमाद्यं षडक्षरम् । अतिसूक्ष्मं महार्थं च ज्ञेयं तद्वटबीजवत्
Это — семя всех знаний, первозданная шестисложная мантра. Будучи чрезвычайно тонкой, она несёт великий смысл; её следует постигать как семя баньяна: малое по виду, безмерное по возможностям.
Verse 8
देवो गुणत्रयातीतः सर्वज्ञः सर्वकृत्प्रभुः । ओमित्येकाक्षरे मन्त्रे स्थितः सर्वगतः शिवः
Владыка превосходит три гуны; Он всеведущ и всемогущ, верховная причина всех деяний. Пребывая в односложной мантре «Ом», Шива пронизывает всё и присутствует повсюду.
Verse 9
मंत्रे षडक्षरे सूक्ष्मे पञ्चब्रह्मतनुः शिवः । वाच्यवाचकभावेन स्थितः साक्षात्स्वभावतः
В тонкой шестисложной мантре пребывает Шива — чьё тело есть Пять Брахманов, — по самой Своей природе, непосредственно присутствуя и как выражаемый смысл (вачья), и как выражающий звук (вачака).
Verse 10
वाच्यश्शिवोप्रमेयत्वान्मंत्रस्तद्वाचकस्स्मृतः । वाच्यवाचकभावो ऽयमनादिसंस्थितस्तयोः
Поскольку Шива как выражаемый смысл (вачья) неизмерим, мантра помнится как то, что Его выражает (вачака). Эта связь «выражаемого» и «выражающего» между ними установлена с безначальных времён.
Verse 11
यथा ऽनादिप्रवृत्तोयं घोरसंसारसागरः । शिवो ऽपि हि तथानादिसंसारान्मोचकः स्थितः
Как этот страшный океан сансары течёт с безначальных времён, так и Шива с безначальных времён пребывает как Освободитель, выводящий существ из сансары.
Verse 12
व्याधीनां भेषजं यद्वत्प्रतिपक्षः स्वभावतः । तद्वत्संसारदोषाणां प्रतिपक्षः शिवस्स्मृतः
Как лекарство по своей природе является противодействием болезням, так и Шива помнится как естественная противосила порокам сансары, то есть мирскому узилищу.
Verse 13
असत्यस्मिन् जगन्नाथे तमोभूतमिदं भवेत् । अचेतनत्वात्प्रकृतेरज्ञत्वात्पुरषस्य च
Если бы Владыка вселенной был нереален, то весь этот мир погрузился бы во тьму; ибо Пракрити безсознательна, и Пуруша сам по себе лишён истинного знания.
Verse 14
प्रधानपरमाण्वादि यावत्किंचिदचेतनम् । न तत्कर्तृ स्वयं दृष्टं बुद्धिमत्कारणं विना
От Прадханы (первоматерии) до атомов и всего бессознательного — ничто никогда не видится действующим как собственный творец без разумной причины; потому Господь, сознающий Пати, есть подлинная действующая причина, превосходящая инертную материю.
Verse 15
धर्माधर्मोपदेशश्च बंधमोक्षौ विचारणात् । न सर्वज्ञं विना पुंसामादिसर्गः प्रसिद्ध्यति
Наставление о дхарме и адхарме и различение уз и освобождения не могут утвердиться для людей без Всеведущего Господа; так же и истинное понимание первотворения не открывается вне Его.
Verse 16
वैद्यं विना निरानंदाः क्लिश्यंते रोगिणो यथा । तस्मादनादिः सर्वज्ञः परिपूर्णस्सदाशिवः
Как больные без врача страдают без радости, так и существа мучимы без Него. Потому Садашива безначален, всеведущ и совершенно полон.
Verse 17
अस्ति नाथः परित्राता पुंसां संसारसागरात् । आदिमध्यांतनिर्मुक्तस्स्वभावविमलः प्रभुः
Существует Господь — Защитник и Спаситель, выводящий существ из океана сансары. Свободный от начала, середины и конца, Владыка по самой природе своей безупречно чист и незапятнан.
Verse 18
सर्वज्ञः परिपूर्णश्च शिवो ज्ञेयश्शिवागमे । तस्याभिधानमन्त्रो ऽयमभिधेयश्च स स्मृतः
В шиваитских агамах Шива познаётся как Всеведущий и всецело Совершенный. Эта мантра — Его имя-мантра, и Сам Он памятуется как Тот, кого она обозначает.
Verse 19
अभिधानाभिधेयत्वान्मंत्रस्सिद्धः परश्शिवः । एतावत्तु शिवज्ञानमेतावत्परमं पदम्
Поскольку мантра и её смысл нераздельны, как имя и именуемое, сама мантра есть осуществлённый Парама-Шива. Лишь это — знание Шивы; лишь это — высшее состояние, высшая обитель.
Verse 20
यदोंनमश्शिवायेति शिववाक्यं षडक्षरम् । विधिवाक्यमिदं शैवं नार्थवादं शिवात्मकम्
Изречение «Ом Намаḥ Шивая» — собственное шестисложное слово Шивы. Это шиваитское предписание (видхи), а не простая похвала; оно по самой природе — Шива.
Verse 21
यस्सर्वज्ञस्सुसंपूर्णः स्वभावविमलः शिवः । लोकानुग्रहकर्ता च स मृषार्थं कथं वदेत्
Шива всеведущ, совершенно полон и завершён, и по самой своей природе чист; Он также благодетель, дарующий милость мирам. Как же тогда Он мог бы говорить с ложным умыслом или произносить неправду?
Verse 22
यद्यथावस्थितं वस्तु गुणदोषैः स्वभावतः । यावत्फलं च तत्पूर्णं सर्वज्ञस्तु यथा वदेत्
Всякую вещь следует описывать такой, какова она есть: по её врождённой природе, с её достоинствами и недостатками, и также с полной мерой её плода — как сказал бы всеведущий.
Verse 23
रागाज्ञानादिभिर्दोषैर्ग्रस्तत्वादनृतं वदेत् । ते चेश्वरे न विद्येते ब्रूयात्स कथमन्यथा
Будучи охвачен пороками, такими как привязанность (рага) и неведение (аджняна), человек может говорить ложь. Но таких изъянов нет в Ишваре (Господе Шиве). Как же Он мог бы сказать иначе, чем истину?
Verse 24
अज्ञाताशेषदोषेण सर्वज्ञेय शिवेन यत् । प्रणीतममलं वाक्यं तत्प्रमाणं न संशयः
Какое бы безупречное, чистое наставление ни было составлено Шивой — не затронутым никаким изъяном и знающим всё познаваемое, — само это слово является праманой, авторитетным доказательством; в этом нет сомнения.
Verse 25
तस्मादीश्वरवाक्यानि श्रद्धेयानि विपश्चिता । यथार्थपुण्यपापेषु तदश्रद्धो व्रजत्यधः
Посему мудрый должен с верой принять слова Господа, ибо они истинно говорят о заслуге и грехе; а лишённый такой веры нисходит вниз, к падению.
Verse 26
स्वर्गापवर्गसिद्ध्यर्थं भाषितं यत्सुशोभनम् । वाक्यं मुनिवरैः शांतैस्तद्विज्ञेयं सुभाषितम्
Знай как «хорошо сказанное» то прекрасное наставление, которое изрекают умиротворённые и превосходные мудрецы ради достижения небес и, превыше их, окончательного освобождения.
Verse 27
रागद्वेषानृतक्रोधकामतृष्णानुसारि यत् । वाक्यं निरयहेतुत्वात्तद्दुर्भाषितमुच्यते
Всякая речь, следующая привязанности и неприязни, лжи, гневу, желанию и жажде—поскольку она становится причиной адского падения—называется «дурной речью».
Verse 28
संस्कृतेनापि किं तेन मृदुना ललितेन वा । अविद्यारागवाक्येन संसारक्लेशहेतुना
Какая польза от речи — пусть даже изысканной, мягкой и изящной, — если она порождена неведением и привязанностью и потому становится причиной страданий сансары?
Verse 29
यच्छ्रुत्वा जायते श्रेयो रागादीनां च संशयः । विरूपमपि तद्वाक्यं विज्ञेयमिति शोभनम्
То наставление, услышав которое рождается благо и возникает сомнение в страстях —таких как привязанность, ослабляя их,— следует признать истинным и достойным познания, даже если выражено оно несовершенно. Таков верный и благой критерий.
Verse 30
बहुत्वेपि हि मंत्राणां सर्वज्ञेन शिवेन यः । प्रणीतो विमलो मन्त्रो न तेन सदृशः क्वचित्
Хотя мантр поистине бесчисленное множество, безупречная мантра, составленная Шивой — всеведущим Владыкой, — не имеет равной нигде.
Verse 31
सांगानि वेदशास्त्राणि संस्थितानि षडक्षरे । न तेन सदृशस्तस्मान्मन्त्रो ऽप्यस्त्यपरः क्वचित्
Веды вместе с их вспомогательными дисциплинами и все учения шастр утверждены в шестисложной мантре. Потому нигде не существует иной мантры, равной ей.
Verse 32
सप्तकोटिमहामन्त्रैरुपमन्त्रैरनेकधा । मन्त्रः षडक्षरो भिन्नस्सूत्रं वृत्यात्मना यथा
Хотя он излагается бесчисленными способами через семь кроров великих мантр и множество вспомогательных мантр, шестисложная Мантра по сути едина — как одна нить, которая, принимая разные способы употребления, кажется многообразной по форме.
Verse 33
शिवज्ञानानि यावंति विद्यास्थानापि यानि च । षडक्षरस्य सूत्रस्य तानि भाष्यं समासतः
Все знания о Шиве, а также все области и дисциплины учения,—вкратце,—суть толкование афористического наставления шестисложной мантры.
Verse 34
किं तस्य बहुभिर्मंत्रैश्शास्त्रैर्वा बहुविस्तरैः । यस्योन्नमः शिवायेति मन्त्रो ऽयं हृदि संस्थितः
К чему ему множество иных мантр или пространные писания с их развернутыми толкованиями, если эта мантра — «Ом Намаḥ Шивая» — прочно утверждена в его сердце?
Verse 35
तेनाधीतं श्रुतं तेन कृतं सर्वमनुष्ठितम् । येनोन्नमश्शिवायेति मंत्राभ्यासः स्थिरीकृतः
Им завершено всякое учение, им услышано всё, что надлежало услышать, и всякий долг исполнен и совершён по уставу — им же утверждена твёрдая, непрестанная практика мантры «Оṃ Намаḥ Шивая».
Verse 36
नमस्कारादिसंयुक्तं शिवायेत्यक्षरत्रयम् । जिह्वाग्रे वर्तते यस्य सफलं तस्य जीवितम्
Благословенна и поистине исполнена плодом жизнь того, на кончике чьего языка непрестанно пребывают три слога «ши-ва-йа», соединённые с поклонением «намах»; памятованием мантры он удерживает присутствие Владыки (Пати), Шивы.
Verse 37
अंत्यजो वाधमो वापि मूर्खो वा पंडितो ऽपि वा । पञ्चाक्षरजपे निष्ठो मुच्यते पापपंजरात्
Будь он низкого рождения или сочтён презренным, будь невеждой или даже учёным — кто твёрд в джапе пятисложной мантры, тот освобождается из клетки грехов.
Verse 38
इत्युक्तं परमेशेन देव्या पृष्टेन शूलिना । हिताय सर्वमर्त्यानां द्विजानां तु विशेषतः
Так было изречено Верховным Владыкой, Шивой, держащим трезубец, в ответ на вопрос Богини — ради блага всех смертных, и особенно ради дважды-рождённых.
Rather than a narrative episode, the chapter is structured as a doctrinal dialogue: Kṛṣṇa questions and the sage Upamanyu expounds the mantra’s greatness and metaphysical grounding.
The teaching frames ‘namaḥ śivāya’ as the core formula while also integrating the ekākṣara ‘oṃ’ as a subtle, all-pervasive presence of Śiva—yielding a ṣaḍakṣara reading alongside the pañcākṣara focus.
Śiva is presented as guṇa-transcendent and omnipresent, while the pañcabrahma structure (with Īśāna and related subtle principles) is mapped into the mantra, affirming deity–mantra identity.