Sukta 5.74
पौरं चिद्ध्युदप्रुतं पौर पौराय जिन्वथः । यदीं गृभीततातये सिंहमिव द्रुहस्पदे ॥
pauráṃ cíd dhy udaprútam paura paurā́ya jínvathaḥ | yád īṃ gṛbhītá-tātaye siṃhám iva drúhaḥ padé ||
Даже горожанина, о Пура, — хоть он и погружён в поток, — вы укрепляете ради его согражданина. Когда его хватают для враждебного нападения, вы освобождаете его, как льва, — из-под опоры обманщика.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.