Rig Veda Sukta 30
Mandala 2Sukta 3011 Mantras

Sukta 30

Sukta 2.30

Rishi

Gṛtsamada (Bhārgava) (traditional attribution for much of Maṇḍala 2; exact for this sukta should be verified against a full Anukramaṇī)

Devata

Āpaḥ (Waters), with Savitṛ and Indra invoked

Chandas

Triṣṭubh

Этот гимн в размере триштубх восхваляет Воды (Āpaḥ) как упорядоченные, дарующие жизнь силы, движущиеся днём и ночью в согласии с ṛta; они радуются Савитṛ, утверждающему космический порядок, и Индре, устраняющему препятствие. Далее гимн расширяется до охранительных призывов — прежде всего к Индре (и Соме), а в конце к сонму Марутов, — прося безопасности среди страха, простора и благополучия, богатого героической мощью и потомством.

Mantras

Mantra 1

ऋतं देवाय कृण्वते सवित्र इन्द्रायाहिघ्ने न रमन्त आपः । अहरहर्यात्यक्तुरपां कियात्या प्रथमः सर्ग आसाम् ॥

Воды радуются богу Савитру, творящему ṛta, и Индре — убийце Вритры; день за днём они движутся. И в ночи также продвигается мера вод; это — их первое излияние.

Mantra 2

यो वृत्राय सिनमत्राभरिष्यत्प्र तं जनित्री विदुष उवाच । पथो रदन्तीरनु जोषमस्मै दिवेदिवे धुनयो यन्त्यर्थम् ॥

Тот, кто здесь готовился принести натиск против Вритры, — о нём Матерь рождений возвестила знающему. И силы, прокладывающие пути, согласившись с ним, день за днём идут к предназначенной цели.

Mantra 3

ऊर्ध्वो ह्यस्थादध्यन्तरिक्षेऽधा वृत्राय प्र वधं जभार । मिहं वसान उप हीमदुद्रोत्तिग्मायुधो अजयच्छत्रुमिन्द्रः ॥

Прямо стоял он в срединной области; затем против Вритры вынес удар погибели. Облачённый в дождь могущества, он ринулся на него; острым оружием победил врага — Индра.

Mantra 4

बृहस्पते तपुषाश्नेव विध्य वृकद्वरसो असुरस्य वीरान् । यथा जघन्थ धृषता पुरा चिदेवा जहि शत्रुमस्माकमिन्द्र ॥

О Брихаспати, жаром, словно камнем, пронзи героев Асуры, чьи врата — волчьей природы. Как некогда ты дерзновенной силой сразил их, так и ныне порази нашего врага, о Индра.

Mantra 5

अव क्षिप दिवो अश्मानमुच्चा येन शत्रुं मन्दसानो निजूर्वाः । तोकस्य सातौ तनयस्य भूरेरस्माँ अर्धं कृणुतादिन्द्र गोनाम् ॥

Сбрось с неба высокий камень, которым ты, ликуя, сокрушаешь врага. Для победы ради дитяти и ради обильного потомства даруй нам законную долю в лучах Света, о Индра.

Mantra 6

प्र हि क्रतुं वृहथो यं वनुथो रध्रस्य स्थो यजमानस्य चोदौ । इन्द्रासोमा युवमस्माँ अविष्टमस्मिन्भयस्थे कृणुतमु लोकम् ॥

Ибо вы расширяете тот замысел и разумение, которое избираете; вы — побудители жертвователя и сокрушители кривого. О Индра и Сома, защитите нас; в этом месте страха сотворите нам простор — мир безопасный.

Mantra 7

न मा तमन्न श्रमन्नोत तन्द्रन्न वोचाम मा सुनोतेति सोमम् । यो मे पृणाद्यो ददद्यो निबोधाद्यो मा सुन्वन्तमुप गोभिरायत् ॥

Пусть никто не скажет обо мне: «Он притупился, изнурился, утомился — он больше не выжимает Сому». Кто меня наполняет, кто дарует, кто пробуждает; кто приходит ко мне, когда я выжимаю, принося лучи Света, — того я утверждаю.

Mantra 8

सरस्वति त्वमस्माँ अविड्ढि मरुत्वती धृषती जेषि शत्रून् । त्यं चिच्छर्धन्तं तविषीयमाणमिन्द्रो हन्ति वृषभं शण्डिकानाम् ॥

О Сарасватī, пронзи ради нас — марутоводная, дерзновенная — победи врагов. И того быка Шаṇḍиков, что собирает свою рать и раздувается силой, Индра поражает насмерть.

Mantra 9

यो नः सनुत्य उत वा जिघत्नुरभिख्याय तं तिगितेन विध्य । बृहस्पत आयुधैर्जेषि शत्रून्द्रुहे रीषन्तं परि धेहि राजन् ॥

Кто, подкрадываясь к нам, хотел бы ударить — приметив его, пронзи остриём. О Бṛhaspati, оружиями своими победи врагов; о Царь, кругом поставь предел обманщику, что причиняет вред.

Mantra 10

अस्माकेभिः सत्वभिः शूर शूरैर्वीर्या कृधि यानि ते कर्त्वानि । ज्योगभूवन्ननुधूपितासो हत्वी तेषामा भरा नो वसूनि ॥

Нашими силами, о герой, силами героев соверши деяния доблести, которые тебе надлежит совершить. Да будут они надолго усмирены и выкурены; поразив их, принеси нам богатства — полноты бытия (vasūni).

Mantra 11

तं वः शर्धं मारुतं सुम्नयुर्गिरोप ब्रुवे नमसा दैव्यं जनम् । यथा रयिं सर्ववीरं नशामहा अपत्यसाचं श्रुत्यं दिवेदिवे ॥

Этот ваш сонм Марутов — божественный народ — я призываю словом, ищущий их милости, с поклонением: чтобы мы достигли изобилия, богатого всеми героическими силами, дарующего потомство души, достойного быть воспетым, изо дня в день.

Frequently Asked Questions

It praises the Waters (Āpaḥ) as purifying, life-giving powers that move in an orderly way according to ṛta, and it asks the gods—especially Savitṛ and Indra—for protection and release from obstruction.

Savitṛ is invoked as the one who establishes and impels ṛta (cosmic order), while Indra is praised as the slayer of obstruction (ahi-ghna), who helps the waters—and our lives—flow freely without constriction.

It is a prayer for safety and inner freedom: when circumstances feel threatening, the hymn asks Indra and Soma to create an open, secure ‘world’ (uru loka)—a condition of protection, clarity, and room to act rightly.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App