Sukta 2.25
सिन्धुर्न क्षोदः शिमीवाँ ऋघायतो वृषेव वध्रीँरभि वष्ट्योजसा । अग्नेरिव प्रसितिर्नाह वर्तवे यंयं युजं कृणुते ब्रह्मणस्पतिः ॥
síndhur ná kṣódaḥ śimī́vān ṛghāyató vṛ́ṣeva vádhrīm̐r abhí váṣṭy ójasā | agnér iva prá-sitir nā́ha vártave yaṃ-yáṃ yújaṃ kṛṇuté bráhmaṇas-pátiḥ ||
Как разлившийся Синдху, мощный, на кривого врага устремляясь, он силою поражает, как бык — сбивая связанные узы. Как напор Агни, нет ему возврата вспять: тому, кому Брахманаспати делает каждого соратника по ярму — силой.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.