Rig Veda Sukta 65
Mandala 10Sukta 6515 Mantras

Sukta 65

Sukta 10.65

Devata

Viśve Devāḥ (All Gods) / enumerated deities

Этот гимн представляет собой всеобъемлющее призывание к Вишведевам (Всем Богам), где поимённо названы многие главные ведийские силы и их просят действовать «в едином согласии», поддерживая жертвоприношение и благополучие людей. В нём сплетаются космический порядок (ṛta), поддерживающие родители Небо и Земля и охранительное, всеобъемлющее водительство богов; завершается он молитвой о прочной svasti — благоденствии.

Mantras

Mantra 1

अग्निरिन्द्रो वरुणो मित्रो अर्यमा वायुः पूषा सरस्वती सजोषसः । आदित्या विष्णुर्मरुतः स्वर्बृहत्सोमो रुद्रो अदितिर्ब्रह्मणस्पतिः ॥

Агни, Индра, Варуна, Митра, Арьяман, Ваю, Пушан, Сарасвати — в едином согласии; Адитьи, Вишну, Маруты, Свар — Великая Ширь (Bṛhat), Сома, Рудра, Адити и Брахманаспати.

Mantra 2

इन्द्राग्नी वृत्रहत्येषु सत्पती मिथो हिन्वाना तन्वा समोकसा । अन्तरिक्षं मह्या पप्रुरोजसा सोमो घृतश्रीर्महिमानमीरयन् ॥

Индра и Агни — истинные владыки в убиениях Вритры; взаимно побуждая друг друга и пребывая вместе в одном жилище бытия, они силою наполнили широкий средний мир; а Сома, сияющий гхритой, воздвигает их величие.

Mantra 3

तेषां हि मह्ना महतामनर्वणां स्तोमाँ इयर्म्यृतज्ञा ऋतावृधाम् । ये अप्सवमर्णवं चित्रराधसस्ते नो रासन्तां महये सुमित्र्याः ॥

Ибо величием тех великих и безошибочных, ведающих Риту и умножающих Риту, я воздвигаю гимны. Те, чьи дары многообразны, кто движется в океаническом потоке, — да даруют нам для нашего расширения благую дружбу, согласную помощь.

Mantra 4

स्वर्णरमन्तरिक्षाणि रोचना द्यावाभूमी पृथिवीं स्कम्भुरोजसा । पृक्षा इव महयन्तः सुरातयो देवाः स्तवन्ते मनुषाय सूरयः ॥

Силою они поддерживают сияющие пространства среднего мира, светлые области, Небо-и-Землю и земное основание; как могучие кони, умножающие мощь, боги — щедрые дарители — воспеваются провидцами ради человека, дабы смертный возрастал к свету.

Mantra 5

मित्राय शिक्ष वरुणाय दाशुषे या सम्राजा मनसा न प्रयुच्छतः । ययोर्धाम धर्मणा रोचते बृहद्ययोरुभे रोदसी नाधसी वृतौ ॥

Даруй умение и верное достижение дающему — Митре и Варуне, тем двум самодержцам, что в своём замысле не ослабевают. Чьё широкое седалище сияет по дхарме; в чьих объятиях оба мира — две Родаси — утверждены и напитаны.

Mantra 6

या गौर्वर्तनिं पर्येति निष्कृतं पयो दुहाना व्रतनीरवारतः । सा प्रब्रुवाणा वरुणाय दाशुषे देवेभ्यो दाशद्धविषा विवस्वते ॥

Она, Корова, что обходит назначенный круг, выдаивая молоко, вожатая закона, неустанная, неотступная, — она, возвещая, приносит дар Варуне для дающего; и богам она подносит возлиянием — Вивасвату, сияющему.

Mantra 7

दिवक्षसो अग्निजिह्वा ऋतावृध ऋतस्य योनिं विमृशन्त आसते । द्यां स्कभित्व्यप आ चक्रुरोजसा यज्ञं जनित्वी तन्वी नि मामृजुः ॥

Широкосияющие, огнеязыкие, возращающие ṛta, они восседают, касаясь и распознавая лоно ṛta. Подперев небо, они силой привели воды в движение; породив жертву, они в теле её устроили и приготовили.

Mantra 8

परिक्षिता पितरा पूर्वजावरी ऋतस्य योना क्षयतः समोकसा । द्यावापृथिवी वरुणाय सव्रते घृतवत्पयो महिषाय पिन्वतः ॥

Двое Родителей, всеобъемлющие, древние в своем первосоюзе, обитают вместе в лоне ṛta, в одном доме. Небо-и-Земля для Варуны, блюдущего единого закона (vrata), взращивают для Великого молоко, богатое гхритой, обильное, — дабы питалась могучая сила.

Mantra 9

पर्जन्यावाता वृषभा पुरीषिणेन्द्रवायू वरुणो मित्रो अर्यमा । देवाँ आदित्याँ अदितिं हवामहे ये पार्थिवासो दिव्यासो अप्सु ये ॥

Мы призываем Парджанью и Вату — могучих быков, изливающих полноту; призываем Индру–Ваю, Варуну, Митру, Арьямана. Призываем богов — Адитьев и Адити: тех, что пребывают в земном, тех, что небесны, и тех, что в водах.

Mantra 10

त्वष्टारं वायुमृभवो य ओहते दैव्या होतारा उषसं स्वस्तये । बृहस्पतिं वृत्रखादं सुमेधसमिन्द्रियं सोमं धनसा उ ईमहे ॥

Мы ищем Тваштара — ваятеля, и Ваю — дыхание жизни; ищем Рибху, что продвигают дело, и божественных хотаров, и Ушас — Зарю — к благополучию. Ищем Брихаспати, пожирающего Вритру, благомудрого, и Сому — силу восторга и победы, ради обретения богатств.

Mantra 11

ब्रह्म गामश्वं जनयन्त ओषधीर्वनस्पतीन्पृथिवीं पर्वताँ अपः । सूर्यं दिवि रोहयन्तः सुदानव आर्या व्रता विसृजन्तो अधि क्षमि ॥

Брахман (священное Слово) порождает Корову и Коня — лучи знания и силы энергии; порождает целительные травы и владык леса, землю, горы и воды. Воздвигая Солнце в небе, щедродатели, арьи, высвобождают священные обеты‑законы, распространяя их над землёй.

Mantra 12

भुज्युमंहसः पिपृथो निरश्विना श्यावं पुत्रं वध्रिमत्या अजिन्वतम् । कमद्युवं विमदायोहथुर्युवं विष्णाप्वं विश्वकायाव सृजथः ॥

О Ашвины, вы вывели Бхуджью из беды; вы оживили Шьяву, сына Вадхримати. Вы перенесли Камадью ради Вимады; и вы привели в движение Вишнапу ради Вишвакаи. Так вы — спасительные близнечные силы, что поднимают из опасности и возвращают верный ход.

Mantra 13

पावीरवी तन्यतुरेकपादजो दिवो धर्ता सिन्धुरापः समुद्रियः । विश्वे देवासः शृणवन्वचांसि मे सरस्वती सह धीभिः पुरंध्या ॥

Павира́ви, громовая сила; Экапад, одноногая мощь; Аджa, Нерождённый; Держатель неба; Синдху и океанические Воды — да услышат все эти божественные силы мои слова. Да будет с нами и Сарасвати, вместе с озарёнными мыслями и полнотой различающего разумения (пуран̇дхья).

Mantra 14

विश्वे देवाः सह धीभिः पुरंध्या मनोर्यजत्रा अमृता ऋतज्ञाः । रातिषाचो अभिषाचः स्वर्विदः स्वर्गिरो ब्रह्म सूक्तं जुषेरत ॥

Да примут все Боги — вместе с озарёнными мыслями и полнотой разумения, досточтимые, бессмертные, ведающие ṛta — этот благоречивый гимн, это творящее слово, несущее солнечный мир. Да придут они со своими дарами и поддерживающими силами, обретая для нас свет высшего неба.

Mantra 15

देवान्वसिष्ठो अमृतान्ववन्दे ये विश्वा भुवनाभि प्रतस्थुः । ते नो रासन्तामुरुगायमद्य यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

Васиṣṭha поклоняется бессмертным Богам, что утвердились над всеми мирами. Да даруют они нам сегодня широко простирающийся путь свершения; и вы да храните нас всегда своими благими силами — в благополучии и правой согласованности.

Frequently Asked Questions

They are the collective “All Gods,” a unified host of divine powers. The hymn even names many of them—Agni, Indra, Varuṇa, Mitra, Vāyu, Sarasvatī, the Ādityas, Viṣṇu, the Maruts, Soma, Rudra, Aditi, and Brahmaṇaspati.

The hymn asks the gods to work together in harmony, uphold ṛta (right order), strengthen the sacrifice, and protect the worshipper with svasti—ongoing well-being, safety, and right harmony.

It connects ritual life to cosmic foundations. Heaven-and-Earth are pictured as the ancient parents dwelling in ṛta, nourishing divine strength—showing that right action and worship are meant to align with the universe’s lawful order.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App