HomeRamayanaBala KandaSarga 77Shloka 5
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

सप्तसप्ततितमः सर्गः

Ayodhya Return, Bridal Reception, and Bharata’s Departure

रामस्य वचनं श्रुत्वा राजा दशरथ स्सुतम्।बाहुभ्यां सम्परिष्वज्य मूर्ध्नि चाघ्राय राघवम्।।1.77.5।।गतो राम इति श्रुत्वा हृष्ट: प्रमुदितो नृप:।पुनर्जातं तदा मेने पुत्रमात्मानमेव च।।1.77.6।।

rāmasya vacanaṃ śrutvā rājā daśarathaḥ sutam | bāhubhyāṃ sampariṣvajya mūrdhni cāghrāya rāghavam || 1.77.5 ||

Услышав слова Рамы, царь Дашаратха обнял сына обеими руками и, в нежной любви, поцеловал (вдохнул аромат) макушку Рагхавы.

rāmasyaof Rama
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
vacanamwords/speech
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive) from √śru; अव्ययभाव
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
daśarathaḥDaśaratha
daśarathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष्य-समनाधिकरण (apposition to rājā)
sutamson
sutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
bāhubhyāmwith (his) two arms
bāhubhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन (Dual)
sampariṣvajyahaving embraced
sampariṣvajya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pari-√svaj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive) from sam-pari-√svaj; अव्ययभाव
mūrdhnion the head/forehead
mūrdhni:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
āghrāyahaving smelled/kissed
āghrāya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√ghrā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive) from ā-√ghrā; अव्ययभाव
rāghavamRāghava (Rama)
rāghavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

On hearing the words 'Parasurama has departed' from Rama, king Dasaratha embraced him and kissed his forehead. The king, immensely happy, felt he and his son were reborn.

R
Rāma
D
Daśaratha

FAQs

The dharmic ideal of family affection aligned with duty: a father’s love expresses itself after the son has upheld honor and restraint in a crisis.

After Rāma reports that Paraśurāma has departed, Daśaratha responds with visible relief and affection toward his son.

Daśaratha’s parental tenderness and gratitude—recognizing Rāma’s steadfastness and the restoration of safety.