HomeRamayanaBala KandaSarga 77Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

सप्तसप्ततितमः सर्गः

Ayodhya Return, Bridal Reception, and Bharata’s Departure

कुमाराश्च महात्मानो वीर्येणाप्रतिमा भुवि ।कृतदारा: कृतास्त्राश्च सधना: ससुहृज्जना:।।1.77.16।।शुश्रूषमाणा: पितरं वर्तयन्ति नरर्षभा:।

kumārāś ca mahātmāno vīryeṇāpratimā bhuvi |

kṛtadārāḥ kṛtāstrāś ca sadhanāḥ sasuhṛjjanāḥ || 1.77.16 ||

śuśrūṣamāṇāḥ pitaraṃ vartayanti nararṣabhāḥ |

Те князья — великодушные, несравненные на земле в доблести, — став женатыми, искусными в оружии и богатыми, ходили вместе с друзьями, усердно служа и почитая своего отца, лучшего из людей.

अयम्this (person)
अयम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; demonstrative pronoun
केकयराजस्यof the king of Kekaya
केकयराजस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकेकय + राजन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (केकयस्य राजा); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पुत्रःson
पुत्रः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वसतिstays, dwells
वसति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पुत्रकO child
पुत्रक:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; स्नेहवाचक
त्वाम्you
त्वाम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; pronoun
नेतुम्to take (you)
नेतुम्:
प्रयोजन (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); ‘to lead/take’
आगतःhas come
आगतः:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate participle
वीरO hero
वीर:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
युधाजित्Yudhajit
युधाजित्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुधाजित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; proper noun
मातुलःmaternal uncle
मातुलः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to युधाजित्
तवof you, your
तव:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; pronoun

After some time king Dasaratha the delight of the Raghu race addressed his son Bharata:

F
father (Daśaratha implied by context)

FAQs

Pitṛ-śuśrūṣā (service to one’s father/elders) is shown as central dharma, even for powerful and accomplished princes.

After the weddings, the princes continue their daily life in Ayodhyā, accompanied by friends, while serving their father.

Humility joined with capability: mastery in arms and prosperity are paired with obedient service and respect.