HomeRamayanaBala KandaSarga 61Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

शुनःशेफविक्रयः

The Sale of Śunaḥśepa for the Sacrifice

गवां शतसहस्रेण शुनश्शेफं नरेश्वर:।गृहीत्वा परमप्रीतो जगाम रघुनन्दन ।।।।

gavāṃ śatasahasreṇa śunaśśephaṃ nareśvaraḥ |

gṛhītvā paramaprīto jagāma raghunandana ||

О Рагхунандана, царь, взяв Шунашшепу (Śunaḥśepa) в обмен на сто тысяч коров, ушёл, исполненный великой радости.

pitāfather
pitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
jyeṣṭhamthe eldest (son)
jyeṣṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjyeṣṭha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object (understood: ‘(says) the eldest’)
avikreyamnot to be sold
avikreyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota-vikreya (कृदन्त/प्रातिपदिक; √krī धातु)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; kṛtya used predicatively about jyeṣṭham
mātāmother
mātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (samuccaya)
āhasaid
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
FormLaṅ (imperfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
kanīyasamthe younger (son)
kanīyasam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkanīyas (प्रातिपदिक; comparative)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object (understood: ‘(says) the younger’)
vikrītamsold
vikrītam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi-√krī + kta (कृदन्त; √krī धातु)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; past passive participle (क्त) qualifying madhyamam
madhyamamthe middle (son)
madhyamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmadhyama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object of manye (as complement)
manyeI think / I consider
manye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√man (धातु)
FormLaṭ (लट्, present), Uttama-puruṣa, Ekavacana; ātmanepada
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana
putramson
putram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; apposition to mām (‘me, the son’)
nayasvatake / lead
nayasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√nī (धातु)
FormLoṭ (imperative), Madhyama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDvitīyā, Ekavacana; object of nayasva

"O High-souled sages, there is lake Pushkara in the vast western region. There in the forest fit for austerities we shall practise penance peacefully".

R
Rāma
Ś
Śunaḥśepa
A
Ambarīṣa
C
cows (gavām)

FAQs

The verse invites reflection on dharma and means: royal satisfaction is shown, yet the act involves commodifying a human life—prompting ethical scrutiny central to the Śunaḥśepa narrative.

Ambarīṣa completes the exchange—paying a vast price in cattle—and leaves with Śunaḥśepa.

From the king’s side, decisiveness; from the narrative’s ethical lens, the tension between ritual goals and humane righteousness is foregrounded.