HomeRamayanaBala KandaSarga 61Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

शुनःशेफविक्रयः

The Sale of Śunaḥśepa for the Sacrifice

पिता ज्येष्ठमविक्रेयं माता चाह कनीयसम्।विक्रीतं मध्यमं मन्ये राजन् पुत्रं नयस्व माम्।।।।

pitā jyeṣṭham avikreyaṃ mātā cāha kanīyasam |

vikrītaṃ madhyamaṃ manye rājan putraṃ nayasva mām ||

Отец говорит: старшего сына нельзя продавать; мать говорит: младшего нельзя отдать. Потому, о царь, я считаю среднего уже проданным — возьми меня себе в сыновья.

uktavākyewhen (his) words had been spoken
uktavākye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootukta + vākya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana; tatpuruṣa ‘in the (sage) whose words were spoken/after speech’ (locative absolute sense with munau)
munauin/when the sage
munau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana; with uktavākye forming locative absolute
tasminin that (situation)
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napumsaka, Saptamī, Ekavacana; deictic ‘in that’
munipatnyāmin the sage’s wife (too)
munipatnyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmuni + patnī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī, Ekavacana; tatpuruṣa ‘in the sage’s wife’ (locative absolute continuation)
tathāthus / likewise
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormKriyā-viśeṣaṇa avyaya (adverb)
evaindeed / just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (emphatic particle)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya (conjunction)
śunaśśephaḥŚunaśśepha
śunaśśephaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśunaśśepha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; subject
svayamhimself
svayam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormAvyaya (reflexive adverb)
rāmaO Rāma
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana
madhyamaḥthe middle (son)
madhyamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmadhyama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; apposition to śunaśśephaḥ
vākyamwords / a statement
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; object
abravītspoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormLaṅ (imperfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada

Most brilliant, illustrious rajarshi Ambarisha mounting Sunasshepha on his chariot instantly went away".ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē bālakāṇḍē ēkaṣaṣṭitamassarga:৷৷Thus ends the sixtyfirst sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epiccomposed by sage Valmiki.

Ś
Śunaḥśepa
A
Ambarīṣa

FAQs

Dharma is expressed as willingness to bear the burden oneself to resolve a moral deadlock; Śunaḥśepa’s logic turns familial partiality into personal responsibility.

Śunaḥśepa interprets his parents’ refusals as implying that he, the middle son, is the only available choice, and offers himself to the king.

Self-offering and clarity of speech—accepting hardship to protect others and to conclude the transaction.