एकोनपञ्चाशः सर्गः (Sarga 49): Rāma’s Night Journey Beyond Kosala and the Charioteer Address
सूत इत्येव चाभाष्य सारथिं तमभीक्ष्णशः।हंसमत्तस्वरश्श्रीमानुवाच पुरुषर्षभः।।2.19.14।।
sūta ity eva cābhāṣya sārathiṁ tam abhīkṣṇaśaḥ | haṁsamattasvaraḥ śrīmān uvāca puruṣarṣabhaḥ ||
Лишь повторяя: «Возничий!», он снова и снова обращался к тому колесничему; и тогда заговорил славный лучший из людей, чей голос был подобен голосу опьяневшего лебедя.
In this world, hunting is a unique pleasure. It is regarded as a delightful sport forroyal sages. But I do not have a great longing for hunting in the forest on the bank of river Sarayu.
Dharma in communication: Rama’s respectful address to his charioteer models dignified speech and proper conduct toward attendants, consistent with maryādā (propriety).
The narration transitions into Rama’s spoken reflection; he repeatedly calls to the charioteer to speak.
Gentleness and courtesy—Rama’s manner of speech is portrayed as sweet and controlled.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.