Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

क्रोधागारप्रवेशः — Entry into the Chamber of Wrath

Kaikeyī’s Protest

आज्ञाप्य च महाराजो राघवस्याभिषेचनम्।।।।उपस्थानमनुज्ञाप्य प्रविवेश निवेशनम्।

ājñāpya ca mahārājo rāghavasyābhiṣecanam | upasthānam anujñāpya praviveśa niveśanam ||

Великий царь, повелев совершить помазание и посвящение Рагхавы, простившись с присутствующими, вошёл в свои покои дворца.

आज्ञाप्यhaving ordered
आज्ञाप्य:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Root√आज्ञा/√ज्ञा (धातु) णिच्; ल्यप् (gerund)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त; णिजन्त (causative) ‘आज्ञापयित्वा’
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
महाराजःthe great king
महाराजः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (महान् राजा)
राघवस्यof Raghava (Rama)
राघवस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अभिषेचनम्the consecration ceremony
अभिषेचनम्:
कर्म (Karma/Object of आज्ञाप्य)
TypeNoun
Rootअभिषेचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उपस्थानम्attendance/leave-taking (audience)
उपस्थानम्:
कर्म (Karma/Object of अनुज्ञाप्य)
TypeNoun
Rootउपस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनुज्ञाप्यhaving taken leave
अनुज्ञाप्य:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु) णिच्; उपसर्ग: अनु; ल्यप्
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त; णिजन्त ‘अनुज्ञापयित्वा’ (having taken leave/obtained permission)
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Root√विश् (धातु) उपसर्ग: प्र; लिट्
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
निवेशनम्the residence/palace
निवेशनम्:
कर्म (Karma/Object/Goal of प्रविवेश)
TypeNoun
Rootनिवेशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

The king issued orders for Rama's installation ceremony, and taking leave of his close associates entered the palace. .

D
Daśaratha
R
Rāma (Rāghava)
A
Abhiṣeka (installation ceremony)
P
Palace (niveśana)

FAQs

It highlights rāja-dharma as orderly governance: the king initiates a lawful, public act (the heir’s consecration) through proper command and procedure, showing that power should operate through established norms.

Daśaratha formally orders preparations for Rāma’s installation and then withdraws from the assembly, returning to the inner palace.

Daśaratha’s sense of administrative responsibility and adherence to royal protocol (maryādā) in conducting state affairs.