Episode of Vena: The Power of Association and Revā (Narmadā) Tīrtha
सूत उवाच । तेषामेवं हि संसर्गादृषीणां च महात्मनाम् । संभाषाद्दर्शनान्नष्टं स्पर्शाच्चैव नृपस्य च
sūta uvāca | teṣāmevaṃ hi saṃsargādṛṣīṇāṃ ca mahātmanām | saṃbhāṣāddarśanānnaṣṭaṃ sparśāccaiva nṛpasya ca
Сута сказал: воистину, от такого общения с теми великодушными риши — беседой с ними, созерцанием их и даже их прикосновением — была уничтожена скверна царя.
Sūta
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: तेषामेवम् = तेषाम् + एवम्; संसर्गादृषीणाम् = संसर्गात् + ऋषीणाम्; संभाषाद्दर्शनात् = संभाषात् + दर्शनात्; दर्शनान्नष्टम् = दर्शनात् + नष्टम्; स्पर्शाच्चैव = स्पर्शात् + च + एव; तस्मिन्प्रतिष्ठितः (next verse) not here.
It teaches that contact with realized sages—through conversation, seeing them (darśana), and even touch—has the power to remove a king’s impurity or affliction.
In Purāṇic thought, sages embody dharma and tapas; engaging them through speech and sight transmits upliftment, clarity, and purification to the seeker.
Seek ennobling company: keeping association with virtuous, wise people is presented as a direct means to overcome inner faults and restore right conduct.