Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Episode of Vena: The Power of Association and Revā (Narmadā) Tīrtha

बाणं मुमोच दुष्टात्मा तामुद्दिश्य महाबलः । निहता मृगलुब्धेन बाणेन निशितेन च

bāṇaṃ mumoca duṣṭātmā tāmuddiśya mahābalaḥ | nihatā mṛgalubdhena bāṇena niśitena ca

Тот, с дурной душой и великой силой, выпустил в неё стрелу; и лань была убита охотником острой, пронзительной стрелой.

बाणम्arrow
बाणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
मुमोचreleased, let go
मुमोच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुष्टात्माthe wicked-souled one
दुष्टात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुष्ट + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उद्दिश्यaiming at, targeting
उद्दिश्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial to action/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउद् + दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
महाबलःmighty, very strong
महाबलः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (दुष्टात्मा-विशेषण)
निहताwas slain
निहता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मृगलुब्धेनby the deer-hunter
मृगलुब्धेन:
Karta (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootमृग + लुब्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्ता-हेतु), एकवचन
बाणेनwith an arrow
बाणेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
निशितेनsharp
निशितेन:
Karana (Instrument-qualifier/करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootनिशित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (बाण-विशेषण)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)

Narrator (within the Pulastya–Bhīṣma dialogue context)

Concept: Himsa born of pāpa-citta brings immediate suffering and sets the stage for karmic recoil; compassion is the dharmic baseline even toward animals.

Application: Avoid cruelty in speech and action; cultivate non-harming (ahiṃsā) and restraint, especially when power or skill (bala) tempts one toward domination.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense forest moment freezes as a sharp arrow leaves the bow, cutting through dust-moted air toward a startled doe. The doe’s eyes widen in terror, while the hunter’s face is hardened by greed and cruelty, the surrounding trees witnessing the breach of dharma.","primary_figures":["mṛgavyādha (hunter)","mṛgī (doe)"],"setting":"dense woodland edge near rocky slopes, with faint glimpse of a distant sacred waterbody hinted through mist","lighting_mood":"forest dappled with harsh shafts of light","color_palette":["deep forest green","iron gray","blood crimson","dusty ochre","bone white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic forest tableau with the hunter drawing a bow at a doe, stylized trees and ornate borders; gold leaf highlights on the arrowhead and jewelry, rich maroon and emerald garments, traditional South Indian iconographic framing with embossed halos for moral contrast (subtle divine witness motif).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing a startled doe and a hunter releasing an arrow, cool greens and muted browns, lyrical forest with fine leaf patterns, refined facial features, distant hill contours suggesting a sacred landscape beyond the violence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; the hunter in dynamic posture, the doe mid-leap, expressive wide eyes, patterned foliage bands, red-yellow-green palette with controlled use of dark tones to convey pāpa and fear.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic rendering where the forest becomes a moral stage—lotus and floral borders encircle the scene; the doe placed near stylized water-lotus motifs hinting at impending purification, deep indigo background with gold detailing and intricate vines."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["dry wind through leaves","distant bird calls suddenly silenced","bowstring snap","brief stunned silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तामुद्दिश्य = ताम् + उद्दिश्य; श्लोकपादान्ते विरामः।

FAQs

A powerful but wicked person shoots an arrow at a woman, and she is killed by a hunter’s sharp arrow.

It underscores the destructive consequences of cruelty and wrongful intent, aligning with Purāṇic themes that harmful actions lead to grave outcomes.

No. The verse focuses on the act (shooting and killing) without explicitly naming deities or specific individuals in this single shloka.