Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

देवदेवं समासाद्य धीमन्तः संगवर्जिताः गता इह परं मोक्षं प्रसादान्मम सुव्रते

devadevaṃ samāsādya dhīmantaḥ saṃgavarjitāḥ gatā iha paraṃ mokṣaṃ prasādānmama suvrate

Приблизившись к Девадеве (Шиве), мудрые, свободные от привязанности, достигли здесь же высшего освобождения по Моей милости, о ты, соблюдающий благие обеты.

देवदेवम्the God of gods (Śiva)
देवदेवम्:
समासाद्यhaving approached/attained
समासाद्य:
धीमन्तःthe discerning, wise ones
धीमन्तः:
संगवर्जिताःdevoid of saṅga (attachment/association)
संगवर्जिताः:
गताःhave gone/attained
गताः:
इहhere (in this very life/within this world)
इह:
परम्supreme
परम्:
मोक्षम्liberation (release of the paśu from pāśa)
मोक्षम्:
प्रसादात्through grace/favor
प्रसादात्:
ममof me/my
मम:
सुव्रतेO noble-vowed one (address to the listener)
सुव्रते:

Shiva (Devadeva) speaking within Suta’s narration

S
Shiva

FAQs

It frames liberation as the fruit of approaching Devadeva (Śiva) with detachment (saṅga-tyāga), implying that true Linga-upāsanā is not merely external ritual but surrender that invites Śiva’s prasāda.

Śiva is presented as Devadeva and Pati—the supreme Lord whose grace alone severs pāśa (bondage) and grants para-mokṣa to the wise paśu who approaches Him without attachment.

The key practice is saṅga-varjana (renunciation of attachment) aligned with Pāśupata-oriented discipline—approaching Śiva with discernment and vairāgya so that liberation arises through prasāda.