Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)

दत्त्वैनं नन्दगोपस्य रक्षतामिति चाब्रवीत् रक्षकं जगतां विष्णुं स्वेच्छया धृतविग्रहम्

dattvainaṃ nandagopasya rakṣatāmiti cābravīt rakṣakaṃ jagatāṃ viṣṇuṃ svecchayā dhṛtavigraham

Передав его пастуху Нанде, он сказал: «Охраняй его». Так (младенец был вверен) Вишну — Защитнику миров, который по собственной воле принял телесный облик. В шиваитском видении такие охранительные нисхождения совершаются по высшему установлению Пати (Шивы): его шакти поддерживает космос, а пашу (связанные души) оберегаются от пут (пāша) страха и вреда.

दत्त्वा (dattvā)having given/handed over
दत्त्वा (dattvā):
एनम् (enam)this one/him
एनम् (enam):
नन्दगोपस्य (nandagopasya)to Nanda Gopa (the cowherd Nanda)
नन्दगोपस्य (nandagopasya):
रक्षताम् (rakṣatām)(you) protect (imperative)
रक्षताम् (rakṣatām):
इति (iti)thus
इति (iti):
च (ca)and
च (ca):
अब्रवीत् (abravīt)he said
अब्रवीत् (abravīt):
रक्षकम् (rakṣakam)protector/guardian
रक्षकम् (rakṣakam):
जगताम् (jagatām)of the worlds
जगताम् (jagatām):
विष्णुम् (viṣṇum)Vishnu
विष्णुम् (viṣṇum):
स्वेच्छया (svecchayā)by his own will
स्वेच्छया (svecchayā):
धृत-विग्रहम् (dhṛta-vigraham)having assumed/borne a form (incarnation).
धृत-विग्रहम् (dhṛta-vigraham):

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya)