Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

जम्बूद्वीपस्य नववर्षविभागः रुद्रस्य अष्टक्षेत्रसन्निधिः नाभि-ऋषभ-भरतकथा

दृष्ट्वा हृदि महादेवम् अष्टक्षेत्रनिवासिनः सुखिनः सर्वदा तेषां स एवेह परा गतिः

dṛṣṭvā hṛdi mahādevam aṣṭakṣetranivāsinaḥ sukhinaḥ sarvadā teṣāṃ sa eveha parā gatiḥ

Узрев Махадеву в сердце, обитатели восьми кшетр пребывают всегда в радости; для них Он один — высшее прибежище и конечная цель, даже здесь, в этой самой жизни.

दृष्ट्वाhaving seen/realized
दृष्ट्वा:
हृदिin the heart
हृदि:
महादेवम्Mahādeva (Śiva, the Supreme Lord/Pati)
महादेवम्:
अष्टक्षेत्र-निवासिनःdwellers in the eight holy fields (aṣṭa-kṣetra residents/pilgrims)
अष्टक्षेत्र-निवासिनः:
सुखिनःhappy, content
सुखिनः:
सर्वदाalways
सर्वदा:
तेषाम्for them
तेषाम्:
सः एवHe alone
सः एव:
इहhere, in this world/this very life
इह:
परा गतिःhighest course/goal, supreme liberation (parama-gati)
परा गतिः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)