Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

क्षुपस्य विष्णुदर्शनं, वैष्णवस्तोत्रं, दधीचविवादः, स्थानेश्वरतीर्थमाहात्म्यं

देवैश् च पूज्या राजेन्द्र नृपैश् च विविधैर्गणैः ब्राह्मणा एव राजेन्द्र बलिनः प्रभविष्णवः

devaiś ca pūjyā rājendra nṛpaiś ca vividhairgaṇaiḥ brāhmaṇā eva rājendra balinaḥ prabhaviṣṇavaḥ

О царь царей, брахманы достойны поклонения даже богов, а также правителей с их многочисленными свитами. Воистину, о Раджендра, брахманы могущественны — способны, влиятельны и победоносны — в силу своего духовного могущества.

देवैःby the gods
देवैः:
and
:
पूज्याःworthy of worship
पूज्याः:
राजेन्द्रO best of kings
राजेन्द्र:
नृपैःby kings
नृपैः:
and
:
विविधैःvarious
विविधैः:
गणैःgroups/retinues
गणैः:
ब्राह्मणाःBrāhmaṇas
ब्राह्मणाः:
एवindeed/alone
एव:
राजेन्द्रO king
राजेन्द्र:
बलिनःpowerful/possessing strength
बलिनः:
प्रभविष्णवःeffective, capable of bringing about results, prevailing in influence
प्रभविष्णवः:

Suta Goswami (narrating a dharma-teaching section to the sages; internal addressee is a king)