Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

क्षुपस्य विष्णुदर्शनं, वैष्णवस्तोत्रं, दधीचविवादः, स्थानेश्वरतीर्थमाहात्म्यं

शैलादिरुवाच श्रुत्वा वाक्यं क्षुपः प्राह तथास्त्विति जनार्दनम् भगवानपि विप्रस्य दधीचस्याश्रमं ययौ

śailādiruvāca śrutvā vākyaṃ kṣupaḥ prāha tathāstviti janārdanam bhagavānapi viprasya dadhīcasyāśramaṃ yayau

Шайлади сказал: услышав эти слова, Кшупа ответил Джанардане: «Да будет так». И тогда Благословенный Господь также отправился в обитель-ашрам брахмана Дадхичи.

शैलादिःŚailādi (the narrator)
शैलादिः:
उवाचsaid
उवाच:
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
वाक्यम्the statement/words
वाक्यम्:
क्षुपःKṣupa (a named person in the dialogue)
क्षुपः:
प्राहsaid/replied
प्राह:
तथास्तुso be it/let it be so
तथास्तु:
इतिthus
इति:
जनार्दनम्to Janārdana (Vishnu/Kṛṣṇa as ‘remover of afflictions’)
जनार्दनम्:
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
अपिalso/indeed
अपि:
विप्रस्यof the brahmin
विप्रस्य:
दधीचस्यof Dadhīci
दधीचस्य:
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
ययौwent
ययौ:

Śailādi