Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

दृष्ट्वा समागतं देवं देव्या सह कपर्दिनम् / प्रणेमुः शिरसा भूमौ तोषयामासुरीश्वरम्

dṛṣṭvā samāgataṃ devaṃ devyā saha kapardinam / praṇemuḥ śirasā bhūmau toṣayāmāsurīśvaram

Увидев, как Господь Капардин (Шива) пришёл вместе с Богиней, они пали ниц, коснувшись головами земли, и тем угодили Владыке богов.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); अव्ययभाव
समागतम्arrived
समागतम्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त; पुल्लिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of devaṃ)
देवम्the god
देवम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
देव्याwith the goddess
देव्या:
सहकारक/सह (Associative/Instrumental)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (Instrumental), एकवचन
सहtogether with
सह:
सह (Association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-उपसर्गसदृश (preposition-like indeclinable)
कपर्दिनम्Kapardin (Śiva)
कपर्दिनम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootकपर्दिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; शिवनाम (one with matted hair)
प्रणेमुःbowed down
प्रणेमुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (pl)
शिरसाwith (their) head
शिरसा:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया, एकवचन
भूमौon the ground
भूमौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन
तोषयामासुःthey pleased
तोषयामासुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु) [णिच् causative: तोषय]
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; णिच्-प्रयोग (causative: 'to please')
ईश्वरम्the Lord
ईश्वरम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया, एकवचन

Suta (narrator) describing the scene to the sages (frame narration)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Shiva (Kapardin)
D
Devi (Shakti/Parvati)
I
Ishvara

FAQs

By calling Shiva “Īśvara” and showing that reverent surrender pleases Him, the verse implies the Supreme is a personal Lord approachable through devotion; the Atman’s alignment with Īśvara is expressed through humility and prostration.

The verse foregrounds bhakti-yoga expressed as praṇāma (prostration) and śaraṇāgati (surrender). In Kurma Purana’s spiritual ethic, such embodied reverence purifies the mind and becomes a preparatory limb for higher contemplation associated with Pāśupata-oriented discipline.

Though Vishnu is central to the Kurma Purana frame, this verse honors Shiva as Īśvara, reflecting the text’s non-sectarian synthesis: devotion to Shiva (with Devi) is presented as fully legitimate within a broader Purāṇic unity of the Supreme.