Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Vānaprastha-Dharma: Forest Discipline, Vaikhānasa Austerities, and Śiva-Āśrama as the Liberative Refuge

श्रावणेनैव विधिना वह्निं परिचरेत् सदा / न द्रुह्येत् सर्वभूतानि निर्द्वन्द्वो निर्भयो भवेत्

śrāvaṇenaiva vidhinā vahniṃ paricaret sadā / na druhyet sarvabhūtāni nirdvandvo nirbhayo bhavet

Следуя дисциплине, предписанной через священное слушание (śravaṇa), следует всегда служить жертвенному огню. Не держать злобы ни на одно существо; освободившись от пар противоположностей, человек становится бесстрашным.

श्रावणेनby the Śrāvaṇa (observance/month)
श्रावणेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootश्रावण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular ‘by/with (the rite of) Śrāvaṇa’
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (only/indeed)
विधिनाby the prescribed method
विधिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular ‘according to rule’
वह्निम्fire (sacred fire)
वह्निम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object
परिचरेत्should tend/serve
परिचरेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि+चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, तृतीयपुरुष, एकवचन; ‘should attend/serve’
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
द्रुह्येत्should harm/bear malice
द्रुह्येत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रुह् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपद, तृतीयपुरुष, एकवचन; ‘should be hostile/should harm’ (negated)
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय (सर्वाणि भूतानि) object of द्रुह्येत्
निर्द्वन्द्वःfree from pairs of opposites
निर्द्वन्द्वः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्द्वन्द्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective
निर्भयःfearless
निर्भयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्भय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective
भवेत्should be/become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, तृतीयपुरुष, एकवचन; ‘should become/be’

Lord Kurma (Vishnu) instructing in dharma and sādhana

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

A
Agni
S
Sarvabhūta (all beings)
Ś
Śravaṇa (scriptural hearing)

FAQs

It points to inner stability as the mark of spiritual realization: when one becomes nirdvandva (beyond opposites) and non-hostile to all beings, fear falls away—signaling establishment in the Self that is untouched by changing conditions.

The verse links śravaṇa (disciplined listening to sacred teaching) with steady practice and purity of conduct: tending Agni as regulated sādhanā, combined with ahiṃsā (non-malice) and nirdvandvatā (equanimity), which are core supports for Pāśupata-leaning yogic transformation.

By emphasizing both outer ritual discipline (Agni service) and inner yogic virtues (equanimity, fearlessness, non-harming), it reflects the Kurma Purana’s synthesis where devotion and discipline align with yogic realization—an approach shared across Shaiva and Vaishnava streams rather than set in opposition.