Adhyaya 64
Anushanga PadaAdhyaya 6424 Verses

Adhyaya 64

इक्ष्वाकुवंशकीर्त्तनम् (Ikṣvāku Lineage Proclamation; Nimi–Mithilā/Videha Genealogy)

Эта адхьяя изложена как чтение Су́ты и дает краткий каталог vaṃśa, связанный с потоком Икшваку через Ними. Глава открывается формульной строкой-заголовком «Ikṣvākuvaṃśakīrtana», после чего следует последовательное перечисление родословия. Ними представлен праведным и почитаемым; далее следует важный этиологический момент: из‑за проклятия Васиштхи Ними становится «Видехой» (Videha), связывая нравственно‑духовное событие с именем страны/народа и династии. От Ними происходит Митхи, чье рождение описано через мотив «взбалтывания/порождения» в лесу; имя Митхи становится топонимом Митхила, а титул «Джанака» закрепляется за этой линией (включая Сира́ддхваджу как известную связку к эпизоду о Сите). Затем родословная приводится цепью как указатель для дальнейших перекрестных ссылок в традициях Пуран и Итихасы: Udāvasu → Nandivardhana → Suketu → Devarāta → Bṛhaduktha → Mahāvīrya → Sudhṛti → Dhṛṣṭaketu → Haryaśva → Maru → Pratiṃbaka → Kīrtiratha → Devamīḍha → Vibudha → Mahādhṛti → Kīrtirāta → Mahāroma → Svarṇaromā → Hrasvaromā → Sariddhvaja.

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उपोद्धात पादे भार्गवचरिते इक्ष्वाकुवंशकीर्त्तनं नाम त्रिषष्टितमो ऽध्यायः // ६३// सूत उवाच अनुजस्य विकुक्षेस्तु निमेर्वंशं निबोघत / यो ऽसौ निवेशयामास पुरं देवपुरोपमम्

Так, в «Шри Брахманда-махапуране», в средней части, изречённой Ваю, в третьей уподдхата-паде «Бхаргава-чариты», находится шестьдесят третья глава под названием «Прославление рода Икшваку». Сута сказал: внимайте роду Ними, младшего брата Викукши; он основал город, подобный граду богов.

Verse 2

जयन्तमिति विख्यातं गौतमस्याश्रमान्तिकम् / यस्यान्ववाये जज्ञे वै जनको नृपसत्तमः

Близ ашрама Гаутамы есть место, известное как Джаянта; в этой линии родился воистину Джанака, лучший из царей.

Verse 3

निमिर्नाम सुधर्मात्मा सर्वसत्त्वनमस्कृतः / आसीत्पुत्रो महाराज चैक्ष्वाकोर्भूरितेजसः

О великий царь, Ними, праведной души и почитаемый всеми существами, был сыном Икшваку, исполненного великого сияния.

Verse 4

स शापेन वसिष्ठस्यविदेहः समपद्यत / तस्य पुत्रो मिथिर्नाम जनितः पर्वभिस्त्रिभिः

Из-за проклятия Васиштхи он стал «Видехой»; и родился его сын по имени Митхи, о котором говорят, что он был рождён через три парвы (три этапа).

Verse 5

अरण्यां मथ्यमानाया प्रादुर्भूतो महायशाः / नाम्ना मिथिरिति ख्यातो जननाज्जनको ऽभवत्

Из взрыхлённой в лесу земли явился муж великой славы; он прославился именем «Митхи» и по причине рождения стал называться «Джанака».

Verse 6

मिथिर्नाम महावीर्यो येनासौ मिथिलाभवत् / राजासौ नाम जनको जनकाच्चा प्युदावसुः

Митхи, великий в доблести, благодаря которому та страна стала Митхилой; тот царь звался Джанака, и от Джанаки родился Удавасу.

Verse 7

उदावसोस्तु धर्मात्मा जातो ऽसौ नन्दिवर्द्धनः / नन्दिवर्धनतः शूरः सुकेतुर्नाम धार्मिकः

От Удавасу родился праведный Нандивардхана; а от Нандивардханы — Сукету, храбрый и благочестивый.

Verse 8

सुकेतोरपि धर्मात्मा देवरातो महाबलः / देवरातस्य धर्मात्मा बृहदुक्थ इति श्रुतः

От Сукету родился также Деврата, праведный и могучий; а благочестивый сын Девраты был известен как Брихадуктха.

Verse 9

बृहदुक्थस्य तनयो महावीर्यः प्रतापवान् / महावीर्यस्य धृतिमान् सुधृति स्तस्य चात्मजः

Сыном Брихадуктхи был Махавирья, могучий и славный; а у Махавирьи родился стойкий сын по имени Судхрити.

Verse 10

सुधृतेरपि धर्मात्मा धृष्टकेतुः परन्तपः / धृष्टकेतुसुतश्चापि हर्यश्वो नाम विश्रुतः

Даже у Судхрити родился Дхришткету — праведный душой, сокрушитель врагов. И сын Дхришткету был прославлен именем Харьашва.

Verse 11

हर्यश्वस्य मरुः पुत्रो मरोः पुत्रः प्रतिंबकः / प्रतिंबकस्य धर्मात्मा राजा कीर्त्तिरथः स्मृतः

Сыном Харьашвы был Мару, сыном Мару — Пратимбака. А у Пратимбаки был праведный сын, царь, памятный как Кирттиратха.

Verse 12

पुत्रः कीर्त्तिरथस्यापि देवमीढ इति श्रुतः / देवमीढस्य विबुधो विबुधस्य महाधृतिः

Сын Кирттиратхи был известен как Девамидха. У Девамидхи родился Вибудха, а у Вибудхи — Махадхрити.

Verse 13

महाधृतिसुतो राजा कीर्त्तिरातः प्रतापवान् / कीर्तिरातात्मजो विद्वान् महारोमेति विश्रुतः

Сыном Махадхрити был царь Кирттирата, исполненный доблести. А его ученый сын прославился именем Махарома.

Verse 14

महारोम्णस्तु विख्यातः स्वर्णरोमा व्यजायत / स्वर्णरोमात्मजश्चापि ह्रस्वरोमाभवन्नृपः

У Махаромы родился прославленный Сварнарома. А сын Сварнаромы стал царем по имени Храсварома.

Verse 15

ह्रस्वरोमान्मजो विद्वान् सरिद्ध्वज इति श्रुतः / उद्भिन्ना कर्षता येन सीता राज्ञा यशस्विनी

Храсвароман, мудрый сын Джанаки, был известен как Сариддхваджа. Когда тот славный царь пахал поле, земля разверзлась, и явилась Сита.

Verse 16

रामस्य महिधी साध्वी सुव्रता नियतव्रता / वैशंपायन उवाच कथं सीता समुत्पन्न कृष्यमाण यशस्विनी

Махидхи, чистая супруга Рамы, добродетельная и стойкая в обетах. Вайшампаяна спросил: как явилась славная Сита, когда поле пахали?

Verse 17

किमर्थं वाकृषद्राजा क्षेत्रं यस्मिन् बभूव ह / सूत उवाच अग्निक्षेत्रे कृष्यमाणे अश्वमेधे महात्मनः

Зачем царь пахал то поле, где она (Сита) явилась? Сута ответил: во время ашвамедхи великого духом пахали Агникшетру — поле Огня.

Verse 18

विधिना सुप्रयत्नेन तस्मात्सा तु समुत्थिता / सीरध्वजानुजातस्तु भानुमान्नाम मैथिलः

По установленному обряду и с великим усердием оттуда же она (Сита) поднялась. А после Сирадхваджи в Митхиле родился царь по имени Бхануман.

Verse 19

भ्राता कुशध्वजस्तस्य स काश्यधिपतिर्नृपः / तस्य भानुमतः पुत्रः प्रद्युम्नश्च पतापवान्

Его братом был Кушадхваджа, царь — владыка Каши. У Бханумана был доблестный сын по имени Прадьюмна.

Verse 20

मुनिस्तस्य सुतश्चापि तस्मादूर्जवहः स्मृतः / ऊर्जवहात्सनद्वाजः शकुनिस्तस्य चात्मजः

Его сыном был Муни, и от него поминают Урджавaху. От Урджавaхи родился Санадваджа, а его сыном был Шакуни.

Verse 21

स्वागतः शकुनेः पुत्रः सुवर्चास्तत्सुतः स्मृतः / सुतोपस्तस्य दायादः सुश्रुतस्तस्य चात्मजः

Сыном Шакуни был Свагата, а его сыном поминают Суварчу. Наследником Суварчи был Сутопа, а его сыном — Сушрута.

Verse 22

सुश्रुतस्य जयः पुत्रो जयस्य विजयः सुतः / विजयस्य क्रतुः पुत्र- क्रतोश्च सुनयः स्मतः

Сыном Сушруты был Джая, сыном Джаи — Виджая. Сыном Виджаи был Крату, а сыном Крату поминают Суная.

Verse 23

सुनयाद्वीतहव्यस्तु वीतहव्यात्मजो धृतिः / धृतेस्तु बहुलाश्वो ऽभूद्बहुलाश्वसुतः कृतिः

От Суная родился Витахавья, его сыном был Дхрити. От Дхрити произошёл Бахулашва, а сыном Бахулашвы был Крити.

Verse 24

तस्मिन्संतिष्ठते वंशो चनकानां महात्मनाम् / इत्येते मैथिलाः प्रोक्ताः सोमस्यापि निबोधत

В этой линии прочно пребывает род великих Джанак. Так названы эти майтхилы; теперь же внемлите и сказанию о Соме.

Frequently Asked Questions

A Nimi-centered branch associated with the Ikṣvāku stream is listed: Nimi (becoming Videha) → Mithi (eponym of Mithilā) → Janaka-line continuity, followed by a sequential chain of Mithilā kings culminating (in the sampled verses) with Sariddhvaja/Sīraddhvaja.

The text attributes the epithet to Vasiṣṭha’s curse: Nimi becomes “Videha,” and the dynastic/territorial identity of Videha is thereby grounded in a narrative of ascetic authority and karmic consequence.

By naming Sariddhvaja/Sīraddhvaja and referencing Sītā’s emergence while ploughing, the chapter provides a genealogical anchor for the Mithilā–Janaka tradition that later Itihāsa narratives (notably the Rāmāyaṇa) elaborate.