Sukta 73
सो चिन्नु वृष्टिर्यूथ्या३ स्वा सचां इन्द्रः श्मश्रूणि हरिताभि प्रुष्णुते । अव वेति सुक्षयं सुते मधूदिद् धूणोति वातो यथा वनम्
só cid nú vṛṣṭír yūthyā̀ svā́ sacā́m índraḥ śmaśrū́ṇi haritā́bhi prá uṣṇute | áva veti sukṣáyaṃ suté mádhu íd dhū́ṇoti vā́to yáthā́ vánam
Even he—like rain in companies, with his own host—Indra bedeweth his beards with the tawny steeds. Down he hasteth to the fair abode; at the pressed (soma) he shaketh forth sweetness, as wind a forest.
Даже он — словно дождь, идущий дружинами, со своим собственным воинством: Индра орошает свои усы (бороду) рыжевато‑пегими конями. Он стремительно нисходит к светлой обители; у выжатого сомы он стряхивает сладость, как ветер — лес.
Rishi: Rigvedic provenance (per AV 20 anukramaṇī).
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Awe of Indra’s rain-host approach → descent into the good dwelling → sweet release and vigorous clearing.","listener_experience":"Feels like refreshment and momentum; confidence that results will ‘shake loose’ after proper effort.","intensity":6}