
Микроархитектура фискального контроля, превращающая морскую торговлю в надёжную Kośa за счёт изоляции держателей записей, принудительных сверок в установленные сроки и наказания за небрежность надзора, чтобы предотвратить сговорную фальсификацию. Она рассматривает движение товаров, авансы (nīvī) и бухгалтерские книги как единый поддающийся аудиту контур. Она ломает картельную «версию событий» через контролируемое содержание и запрет на общение для прибывших держателей записей. Она сверяет поступления/расходы с ожидаемой маржой и стандартизированными временными циклами (день → год). Она переносит принуждение вверх: небрежность руководителей сама по себе наказуема. Она ставит защиту Kośa как «метаболическую» предпосылку для Daṇḍa и Bala.
Sutra 1
अक्षपटलमध्यक्षः प्रान्मुखमुदन्मुखं वा विभक्तोपस्थानं निबन्धपुस्तकस्थानं कारयेत् ॥ कZ_०२.७.०१ ॥
Начальник счетной канцелярии (akṣapaṭala) должен устроить раздельное размещение служб, а учетные книги хранить в отведенном месте, ориентированном на восток или на север.
Sutra 2
तत्राधिकरणानां संख्याप्रचारसंजाताग्रं कर्मान्तानां द्रव्यप्रयोगवृद्धिक्षयव्ययप्रयामव्याजीयोगस्थानवेतनविष्टिप्रमाणम् रत्नसारफल्गुकुप्यानामर्घप्रतिवर्णकमानप्रतिमानोन्मानावमानभाण्डम् देशग्रामजातिकुलसंघानां धर्मव्यवहारचरित्रसंस्थानम् राजोपजीविनां प्रग्रहप्रदेशभोगपरिहारभक्तवेतनलाभम् राज्ञश्च पत्नीपुत्राणां रत्नभूमिलाभं निर्देशोत्पातिकप्रतीकारलाभं मित्रामित्राणां च संधिविग्रहप्रदानादानं निबन्धपुस्तकस्थं कारयेत् ॥ कZ_०२.७.०२ ॥
Там он должен велеть заносить в регистрационные книги: число, движение, накопление (начисления) и остаток по делам/административным вопросам; по государственным операциям и работам — использование средств, приросты, уменьшения, расходы, временные лаги/опережения, комиссионные/разницы (vyājī), назначения, места работ, заработную плату, принудительный труд (viṣṭi) и меры/стандарты; по драгоценным товарам, металлам и обычным товарам — цены, классификацию по виду/цвету, нормы мер и вместимости, а также записи об обесценении или порче товаров; по областям, деревням, социальным группам, родам и корпорациям — их обычное право, судебно-правовую практику, обычаи и институциональные устройства; по тем, кто живет царской службой, — пожалования/изъятия, наделения, пользование землей/льготами, освобождения, пайки, жалованье и выгоды; по царю и его женам и сыновьям — приобретения драгоценностей и земли, доходы от чрезвычайных распоряжений и от мер против бедствий/знамений; и по союзникам и врагам — записи о договорах, враждебных действиях, дарах и получениях — всё это должно храниться в регистрационных книгах.
Sutra 3
ततः सर्वाधिकरणानां करणीयं सिद्धं शेषमायव्ययौ नीवीमुपस्थानं प्रचारं चरित्रं संस्थानं च निबन्धेन प्रयच्छेत् ॥ कZ_०२.७.०३ ॥
Затем по всем ведомствам он должен представить в письменном расписании (nibandha) то, что следует сделать и что уже выполнено, остаток, доходы и расходы, денежный резерв (nīvī), явку/штатную численность, перемещения/инспекции (pracāra), запись о поведении (caritra) и рабочее состояние (saṃsthāna).
Sutra 4
उत्तममध्यमावरेषु च कर्मसु तज्जातिकमध्यक्षं कुर्यात्सामुदयिकेष्ववक्लृप्तिकम् (अवकॢप्तिकम्) यमुपहत्य राजा नानुतप्येत ॥ कZ_०२.७.०४ ॥
Для работ высшего, среднего и низшего разряда следует назначать соответствующего (подходящего по типу) надзирателя; а для коллективных/объединённых операций (sāmudayika) — назначать контролёра/регулировщика (avaklṛptika) так, чтобы, если этот чиновник будет наказан за проступок, царь впоследствии не сожалел об этом (то есть назначение можно обосновать, а риск — ограничить).
Sutra 5
सहग्राहिणः प्रतिभुवः कर्मोपजीविनः पुत्रा भ्रातरो भार्या दुहितरो भृत्याश्चास्य कर्मच्छेदं वहेयुः ॥ कZ_०२.७.०५ ॥
Его соучастники/совместные получатели, поручители, те, кто живёт за счёт его должности, а также (где применимо) его сыновья, братья, жена, дочери и слуги должны нести «отсечение»/конфискацию, возникающие из его должностного проступка (то есть разделять ответственность или терпеть убыток, когда должностное лицо наказано).
Sutra 6
त्रिशतं चतुःपञ्चाशच्चाहोरात्राणां कर्मसंवत्सरः ॥ कZ_०२.७.०६ ॥
«Рабочий год» (karmasaṃvatsara) состоит из 354 циклов «день‑ночь».
Sutra 7
तमाषाढीपर्यवसानमूनं पूर्णं वा दद्यात् ॥ कZ_०२.७.०७ ॥
Он может представить (счета/расчёт) до конца периода Āṣāḍhī — либо с недостачей (дефицитом), либо полностью, в зависимости от обстоятельств.
Sutra 8
करणाधिष्ठितमधिमासकं कुर्यात् ॥ कZ_०२.७.०८ ॥
Следует вводить корректировку посредством вставного месяца (adhimāsa) под надзором/контролем ведомства (karaṇa).
Sutra 9
अपसर्पाधिष्ठितंच प्रचारम् ॥ कZ_०२.७.०९ ॥
И маршрут инспекции/передвижения (pracāra) должен находиться под надзором тайных наблюдателей/контрагентов (apasarpa).
Sutra 10
प्रचारचरित्रसंस्थानान्यनुपलभमानो हि प्रकृतः समुदयमज्ञानेन परिहापयति उत्थानक्लेशासहत्वादालस्येन शब्दादिष्विन्द्रियार्थेषु प्रसक्तः प्रमादेन संक्रोशाधर्मानर्थभीरुभायेन कार्यार्थिष्वनुग्रहबुद्धिः कामेन हिंसाबुद्धिः कोपेन विद्याद्रव्यवल्लभापाश्रयाद्दर्पेण तुलामानतर्कगणितान्तरोपधानाल्लोभेन ॥ कZ_०२.७.१० ॥
Ибо чиновник, который не выясняет передвижения/полевую деятельность, поведение и оперативное состояние, причиняет ущерб общим доходам по невежеству; по лености — из-за неспособности вынести тяготы подъёма для исполнения службы; по небрежности — будучи поглощённым предметами чувств, такими как звуки и т. п.; по страху — перед общественным криком, перед незаконностью или перед вредными последствиями; по желанию — проявляя неуместное покровительство просителям; по гневу — развивая склонность причинять вред; по высокомерию — полагаясь на любимцев и на опоры знания и богатства; и по жадности — подделывая веса и меры и манипулируя рассуждением и расчётами посредством скрытых расхождений.
Sutra 11
तेषामानुपूर्व्या यावानर्थोपघातस्तावानेकोत्तरो दण्डः इति मानवाः ॥ कZ_०२.७.११ ॥
Согласно Манавасам: в этой последовательности наказание должно возрастать ступень за ступенью соразмерно величине причинённого материального ущерба.
Sutra 12
सर्वत्राष्टगुणः इति पाराशराः ॥ कZ_०२.७.१२ ॥
Согласно Парашарам: во всех случаях (в этих делах) наказание восьмикратное.
Sutra 13
दशगुणः इति बार्हस्पत्याः ॥ कZ_०२.७.१३ ॥
(Некоторые авторитеты считают, что) штраф/конфискация должны быть десятикратными — так говорят последователи Брихаспати.
Sutra 14
विंशतिगुणः इत्यौशनसाः ॥ कZ_०२.७.१४ ॥
(Другие считают, что) должно быть в двадцать раз — так говорят последователи Ушанаса (Uśanas).
Sutra 15
यथापराधमिति कौटिल्यः ॥ कZ_०२.७.१५ ॥
Каутилья говорит: (наказание) должно быть соразмерно проступку.
Sutra 16
गाणनिक्यानि आषाढीमागच्छेयुः ॥ कZ_०२.७.१६ ॥
Счетоводы (gāṇanika) должны явиться в месяц Ашадха (Āṣāḍha) (для назначенной проверки/аудита).
Sutra 17
आगतानां समुद्रपुस्तकभाण्डनीवीकानामेकत्रासम्भाषावरोधं कारयेत् ॥ कZ_०२.७.१७ ॥
В отношении прибывших — (принесших) кассовую книгу/сводный реестр (samudra-pustaka), ведомость запасов/инвентарную запись (bhāṇḍa) и книгу капитала/авансов (nīvī) — он должен устроить так, чтобы их не допускали к переговорам друг с другом в одном месте (то есть предотвратить сговор при проверке).
Sutra 18
आयव्ययनीवीनामग्राणि श्रुत्वा नीवीमवहारयेत् ॥ कZ_०२.७.१८ ॥
Выслушав начальные показатели доходов, расходов и nīvī (постоянного остатка/фонда авансов), он должен распорядиться представить nīvī для внесения и проверки (то есть взять её на аудиторское урегулирование).
Sutra 19
यच्चाग्रादायस्यान्तरपर्णे नीव्यां वर्धेत व्ययस्य वा यत्परिहापयेत्तदष्टगुणमध्यक्षं दापयेत् ॥ कZ_०२.७.१९ ॥
Если после первоначальной записи на каком‑либо промежуточном листе нīvī увеличена за счёт сокрытия дохода или если какая‑либо часть расхода сделана «исчезнувшей», то он должен заставить надзирателя (adhyakṣa) уплатить восьмикратную сумму этого.
Sutra 20
विपर्यये तमेव प्रति स्यात् ॥ कZ_०२.७.२० ॥
В обратном случае это будет обращено против того же лица (то есть ответственность соответственно переходит на другую сторону).
Sutra 21
यथाकालमनागतानामपुस्तकभाण्डनीवीकानां वा देयदशबन्धो दण्डः ॥ कZ_०२.७.२१ ॥
Для тех, кто не является в назначенное время — или является без требуемых книг, инвентарной ведомости либо счетов nīvī, — наказание: подлежащий уплате штраф в десять паṇa (dasha-bandha).
Sutra 22
कार्मिके चोपस्थिते कारणिकस्याप्रतिबध्नतः पूर्वः साहसदण्डः ॥ कZ_०२.७.२२ ॥
И когда рабочий персонал (kārmika) присутствует, если ответственное должностное лицо (kāraṇika) не удерживает/не предотвращает (проступок), к нему применяется штраф sāhasa предыдущей степени (предписанная санкция за проступок/насилие).
Sutra 23
विपर्यये कार्मिकस्य द्विगुणः ॥ कZ_०२.७.२३ ॥
В случае расхождения/нарушения ответственность (штраф) должностного лица, отвечающего за дело, удваивается.
Sutra 24
प्रचारसमं महामात्राः समग्राः श्रावयेयुरविषममन्त्राः ॥ कZ_०२.७.२४ ॥
Старшие должностные лица, будучи полностью осведомлёнными, должны представлять отчёты в соответствии с установленным порядком, и их показания должны быть единообразными (не противоречить друг другу).
Sutra 25
पृथग्भूतो मिथ्यावादी चैषामुत्तमं दण्डं दद्यात् ॥ कZ_०२.७.२५ ॥
Если кто-либо из них действует отдельно (вне коллективного порядка) и будет уличён во лжи, ему следует назначить высшее наказание.
Sutra 26
अकृताहोरूपहरं मासमाकाङ्क्षेत ॥ कZ_०२.७.२६ ॥
По отчёту/сдаче, ещё не представленным, можно выждать месяц, прежде чем предпринимать меры.
Sutra 27
मासादूर्ध्वं मासद्विशतोत्तरं दण्डं दद्यात् ॥ कZ_०२.७.२७ ॥
По истечении месяца следует назначать штраф в двести (с добавлением) за каждый последующий месяц задержки.
Sutra 28
अल्पशेषलेख्यनीवीकं पञ्चरात्रमाकाङ्क्षेत ॥ कZ_०२.७.२८ ॥
По письменному счёту, показывающему лишь небольшой остаток/сальдо, можно выждать пять ночей (пять дней) для сверки.
Sutra 29
ततः परं कोशपूर्वमहोरूपहरं धर्मव्यवहारचरित्रसंस्थानसंकलननिर्वर्तनानुमानचारप्रयोगैरवेक्षेत ॥ कZ_०२.७.२९ ॥
Thereafter, he should examine the (receipt-side) daily return that is to be entered into the treasury, by applying checks based on law, transactions, conduct, organizational arrangements, compilation, execution results, inference, and investigative deployment.
Sutra 30
दिवसपञ्चरात्रपक्षमासचातुर्मास्यसंवत्सरैश्च प्रतिसमानयेत् ॥ कZ_०२.७.३० ॥
He should reconcile them comparatively by day, five-day period, fortnight, month, four-month period, and year.
Sutra 31
व्युष्टदेशकालमुखोत्पत्त्यनुवृत्तिप्रमाणदायकदापकनिबन्धकप्रतिग्राहकैश्चायं समानयेत् ॥ कZ_०२.७.३१ ॥
He should reconcile this (receipt) by checking provenance (place, time, and source), origin and continuity, standards of measure, and by verifying the roles of the giver, the one who causes delivery, the recorder, and the receiver.
Sutra 32
व्युष्टदेशकालमुखलाभकारणदेययोगप्रमाणाज्ञापकोद्धारकविधातृकप्रतिग्राहकैश्च व्ययं समानयेत् ॥ कZ_०२.७.३२ ॥
He should reconcile expenditure by verifying place, time, source, intended benefit, stated cause, the payable amount and its appropriateness, standards of measure/evidence, the authorizer, the disburser/withdrawer, the implementer, and the recipient.
Sutra 33
व्युष्टदेशकालमुखानुवर्तनरूपलक्षणप्रमाणनिक्षेपभाजनगोपायकैश्च नीवीं समानयेत् ॥ कZ_०२.७.३३ ॥
Он должен сверить и перенести остаток (nīvī), проверяя: прошедшие место и время, последовательность и заголовки (mukha) записей, соответствие распоряжениям, форму и опознавательные признаки предмета, его меры/вес, вклады (депозиты), тару/сосуды и способы охраны/сбережения.
Sutra 34
राजार्थे कारणिकस्याप्रतिबध्नतः प्रतिषेधयतो वाज्ञां निबन्धादायव्ययमन्यथा नीवीमवलिखतो द्विगुणः ॥ कZ_०२.७.३४ ॥
Если в делах царя чиновник (kāraṇika) не обеспечивает должного сдерживания или препятствует законному приказу; либо записывает доходы и расходы вопреки письменному реестру; либо подделывает переносимый остаток (nīvī), то наказание — двойной штраф (вдвое больше обычного).
Sutra 35
क्रमावहीनमुत्क्रममविज्ञातं पुनरुक्तं वा वस्तुकमवलिखतो द्वादशपणो दण्डः ॥ कZ_०२.७.३५ ॥
За внесение товарной позиции без надлежащей последовательности, вне порядка, неясной/неопределённой или повторной, штраф — двенадцать пан (paṇas).
Sutra 36
नीवीमवलिखतो द्विगुणः ॥ कZ_०२.७.३६ ॥
За подделку переносимого остатка (nīvī) — двойной штраф.
Sutra 37
भक्षयतोऽष्टगुणः ॥ कZ_०२.७.३७ ॥
За потребление (присвоение) товаров — восьмикратный штраф.
Sutra 38
नाशयतः पञ्चबन्धः प्रतिदानं च ॥ कZ_०२.७.३८ ॥
За уничтожение товаров — наказание «пятикратным обязательством/залогом» (pañcabandha) и также возмещение.
Sutra 39
मिथ्यावादे स्तेयदण्डः ॥ कZ_०२.७.३९ ॥
За ложное свидетельство/ложное заявление назначается наказание, предусмотренное за кражу.
Sutra 40
पश्चात्प्रतिज्ञाते द्विगुणः प्रस्मृतोत्पन्ने च ॥ कZ_०२.७.४० ॥
Если (ложь/отрицание) возникает после того, как ранее было признано или принято обязательство (по требованию), наказание удваивается; так же и когда это происходит после напоминания или после припоминания.
Sutra 41
महोपकारं चाध्यक्षं प्रग्रहेणाभिपूजयेत् ॥ कZ_०२.७.४१च्द् ॥
Надзирателя, оказавшего большую услугу, следует почтить и удержать посредством «праграхи» — закрепляющей милости (вознаграждения/привилегии), связывающей лояльность.
Stable public revenue through fraud-resistant maritime accounting: timely reporting, segregated testimony, and periodic reconciliation reduce embezzlement, enabling regular provisioning of administration and security without arbitrary exactions.
Graded penalties: late/non-arrival or missing books/cargo/advance records incur a daśabandha fine; obstruction by an accountant when the operative is present triggers a sāhasa penalty; false or separated testimony invites the highest fine; padding income or suppressing expenses leads to eightfold payment by the superintendent, with liability reversing when the fault is opposite; continued non-settlement after set waiting periods leads to escalating fines.