
Chapter 228 — स्वप्नाध्यायः (Svapnādhāyaḥ / Chapter on Dreams)
Пушкара излагает стройную svapna-śāstra (науку о сновидениях) в русле rāja-dharma/nīti: сны делятся на благие, неблагие и рассеивающие скорбь, а телесные и общественные образы понимаются как знамения. Глава перечисляет дурные признаки: пыль/пепел на голове, бритьё, нагота, грязная одежда, обмазывание грязью; падение с высоты; а также зловещие предвестия — затмения, падение знамени Индры, возвращение в утробу, восхождение на погребальный костёр, болезнь, поражение, обрушение дома и преступающие норму деяния. Далее предписываются меры для восстановления чистоты и порядка: омовение, почитание брахманов и учителей, кунжутная хома, поклонение Хари–Брахме–Шиве–Сурье–ганам, чтение гимнов и джапа Пуруша-сукты. Упоминаются и разночтения рукописей, затем говорится, что некоторые благие сны (питьё/погружение в маслянистое, красные гирлянды, умащения) особенно полезны, если их не рассказывать. Учение о времени связывает момент сна с исполнением: первая стража — примерно через год; затем через шесть месяцев, три месяца, полмесяца; а под утро — в пределах десяти дней. Советуется не засыпать снова после благого сна и приводятся знаки процветания: в конце сна увидеть царя/слона/коня/золото; белые одежды, чистую воду, плодоносящие деревья, безоблачное небо. Так предсказательная традиция соединяется с ритуальной дисциплиной и этикой управления: знамения — не фатализм, а повод к дхармическому исправлению.
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे यात्रा नाम सप्तविंशत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथाष्टाविंशत्यधिकशततमो ऽध्यायः स्वप्नाध्यायः पुष्कर उवाच स्वप्नं शौभाशुभं वक्ष्ये दुःखप्रहरणन्तथा नाभिं विनान्यत्र गात्रे तृणवृक्षसमुद्भवः
Так в «Агни-махапуране» завершается 227-я глава, именуемая «Ятра (Путешествие/поход)». Ныне начинается 228-я глава — «Глава о снах». Пушкара сказал: «Я изложу сны — благие и неблагие, а также те, что отвращают скорбь. (Есть правило:) кроме пупка, если в какой-либо иной части тела во сне является прорастание трав или деревьев, это следует понимать как знамение».
Verse 2
चूर्णं मूर्ध्नि कांस्यानां मुण्डनं नग्नता तथा मलिनाम्बरधारित्वमभ्यङ्गः पङ्कदिग्धता
Порошок (пыль/пепел) на голове, пользование (или ношение) бронзовых сосудов, бритьё головы, нагота, ношение грязной одежды, умащение тела и обмазывание грязью — всё это перечисляется как внешние состояния/обеты.
Verse 3
उच्चात् प्रपतनञ्चैव विवाहो गीतमेव च तन्त्रीवाद्यविनोदश् च दोलारोहणमेव च
Также сюда относятся: прыжок вниз с высоты, свадебные торжества, пение, увеселение музыкой струнных инструментов и катание на качелях.
Verse 4
अर्जनं पद्मलोहानां सर्पाणामथ मारणं शरद्यश्चेति ञ , ट च रक्तपुष्पद्रुमाणाञ्च चण्डालस्य तथैव च
«(Под слогами) ña и ṭa» обозначаются: добывание/собирание padma-loha, убийство змей и “śaradya” (осенние дела); также упоминаются деревья с красными цветами и, равно, caṇḍāla.
Verse 5
वराहाश्वखरोष्ट्राणां तथा चारोहणक्रिया भक्षणं पक्षिमांसानां तैलस्य कृशरस्य च
Также (существуют ограничения) относительно езды на кабанах, лошадях, ослах и верблюдах, и относительно употребления мяса птиц, а также масла и kṛśara (блюда из риса и бобовых).
Verse 6
मातुः प्रवेशो जठरे चितारोहणमेव च शक्रध्वजाभिपतनं पतनं शशिसूर्ययोः
Вхождение вновь в материнское чрево, восхождение на погребальный костёр (citā), падение знамени Шакры (Индры) и «падение» Луны и Солнца, подобное затмению, — всё это считается зловещими знамениями.
Verse 7
दिव्यान्तरीक्षभौमानामुत्पातानाञ्च दर्शनं देवद्विजातिभूपानां गुरूणाङ्कोप एव च
Наблюдение знамений (утпата) небесных, воздушных и земных, а также гнев богов, двидж (дважды-рождённых), царей и учителей следует понимать как важные зловещие указания.
Verse 8
नर्तनं हसनञ्चैव विवाहो गीतमेव च तन्त्रीवाद्यविहीनानां वाद्यानामपि वादनं
Танец и смех, равно как свадебное торжество и пение; а также игра на инструментах, даже без сопровождения струнных (тантри), — всё это считается музыкальным исполнением.
Verse 9
स्रोतोवहाधोगमनं स्नानं गोमयवारिणा पङ्कोदकेन च तथा मशीतोयेन वाप्यथ
Очищение совершается также движением вниз по течению вдоль водного потока и омовением водой, смешанной с коровьим навозом; равно и мутной водой, или даже водой, смешанной с пеплом.
Verse 10
आलिङ्गनं कुमारीणां पुरुषाञ्च मैथुनं हानिश् चैव स्वगात्राणां विरेको वमनक्रिया
Объятия с незамужними девушками, соитие с мужчинами, а также нанесение вреда собственному телу — такие деяния (говорится) требуют очищения посредством слабительного (вирека) и лечебного вызывания рвоты (вамана).
Verse 11
दक्षिणाशाप्रगमनं व्याधिनाभिभवस् तथा फलानामुपहानिश् च धातूनां भेदनं तथा
Движение в южном направлении, подавленность болезнью, утрата ожидаемых плодов (результатов), а также распад или расстройство телесных тканей (дхату) — обо всём этом говорится как о происходящем.
Verse 12
गृहाणाञ्चैव पतनं गृहसम्मार्जनन्तथा क्रीडा पिशाचक्रव्यादवानरान्त्यनरैर् अपि
Также бывает обрушение домов, подметание и очищение жилища и игривые проделки, причиняемые даже пишачами (piśāca), плотоядными существами, адами (āda), обезьянами и людьми низкими либо враждебными.
Verse 13
परादभिभवश् चैव तस्माच्च व्यसनोद्भवः काषायवस्त्रधारित्वं तद्वस्त्रैः क्रीडनं तथा
И бывает также поражение от других; из этого возникает несчастье, рожденное пороком. (Еще один признак:) ношение охряных одежд и также забавы с такими одеждами.
Verse 14
तन्त्रीवाद्यविनोदश्चेत्यादिः, तैलस्य कृशरस्य चेत्यन्तः पाठः छ , झ पुस्तकद्वये नास्ति विवाहोत्सव एव चेति ज तासामेव च मैथुनमिति ज हानिश् चैवेत्यादिः क्रीडनं तथेत्यन्तः पाठः ज पुस्तके नास्ति स्नेहपानावगाहौ च रक्तमाल्यानुलेपनं इत्यधान्यानि स्वप्नानि तेषामकथनं शुभं
«Начиная с “наслаждения музыкой струнных инструментов” и заканчивая “(снами о) масле и рисовой кашице”» — такое чтение отсутствует в рукописях Cha и Jha. Рукопись Ja читает: «лишь свадебное торжество»; а также: «совокупление с теми самыми (женщинами)». В рукописи Ja нет отрывка, начинающегося со слов «утрата…» и заканчивающегося «игрой». Что же до (снов, таких как) питьё гхи/масла, омовение или погружение в маслянистые вещества, ношение красных гирлянд и умащение тела мазями, — эти и иные подобные сны благоприятны, если их не рассказывать (другим).
Verse 15
भूजश् च स्वपनं तद्वत् कार्यां स्नानं द्विजार्चनं तिलैर् होमो हरिब्रह्मशिवार्कगणपूजनं
Следует также принимать пищу и спать (в должной мере). Надлежит совершать омовение, почитание дважды-рожденных (брахманов), огненное приношение (хома) с кунжутом и поклонение Хари (Вишну), Брахме, Шиве, Солнцу и Ганам.
Verse 16
तथा स्तुतिप्रपठनं पुंसूक्तादिजपस् तथा स्वप्नास्तु प्रथमे यामे संवत्सरविपाकिनः
Так же следует читать гимны восхваления (стути) и совершать джапу Пуруша-сукты и подобных ведийских формул. А сны, возникающие в первую стражу ночи, приносят плод примерно через год.
Verse 17
षड्भिर्मासैर् द्वितीये तु त्रिभिर्मासैर् त्रियामिकाः चतुर्थे त्वर्धमासेन दशाहादरुणोदये
Во второй степени плод достигается за шесть месяцев; в третьей — за три месяца; в четвертой — за полмесяца; а в высшем случае — за десять дней, во время рассвета (аруṇодая).
Verse 18
एकस्यामथ चेद्रात्रौ शुभं वा यदि वाशुभं पश्चादृष्टस्तु यस्तत्र तस्य पाकं विनिर्दिशेत्
Если в течение одной ночи увидено знамение — благоприятное или неблагоприятное, — то следует точно предсказать созревание плода по тому, что будет увидено там затем.
Verse 19
तस्मात्तु शोभने स्वप्ने पश्चात्स्वापो न शस्यते शैलप्रासादनागाश्ववृषभारोहणं हितं
Поэтому после благого сна не рекомендуется снова засыпать. Полезно видеть во сне восхождение на гору, дворец, а также езду на слоне, коне или быке.
Verse 20
द्रुमाणां श्वेतपुष्पाणां गगने च तथा द्विज द्रुमतृणोद्भवो नाभौ तथा च बहुबाहुता
О дважды-рождённый, к знамениям сна относятся: видеть в небе деревья с белыми цветами; видеть, как из пупка прорастают побеги деревьев и трав; а также иметь множество рук — таковы описанные здесь признаки.
Verse 21
तथा च बहुशीर्षत्वं पलितोद्भव एव च सुशुक्रमाल्यधारित्वं सुशुक्लाम्बरधारिता
И также: быть многоголовым; и иметь появившуюся седину; носить безупречно белую гирлянду; и быть облачённым в чисто белые одежды.
Verse 22
चन्द्रार्कताराग्रहणं परिमार्जनमेव च शक्रध्वजालिङ्गनञ्च ध्वजोच्छ्रायक्रिया तथा
Также предписаны обеты и соблюдения, связанные с лунными, солнечными и звёздно‑планетными затмениями; действия очищения и омовения; церемониальное объятие/прикосновение к знамени Индры; и равно обряд воздвижения флага.
Verse 23
भूम्यबुधाराग्रहणं शत्रूणाञ्चैव विक्रिया जयो विवादे द्यूते च सङ्ग्रामे च तथा द्विज
Выгодное овладение землёй и водными потоками, а также сокрушение врагов — такие знамения предвещают победу в судебном споре, в игре и в сражении, о дважды‑рождённый (двиджа).
Verse 24
भक्षणञ्चार्द्रमांसानाम्पायसस्य च भक्षणं दर्शनं रुधिरस्यापि स्नानं वा रुधिरेण च
Поедание сырого/влажного (не высушенного) мяса, а также поедание пайасы (рисово‑молочного кушанья); видение крови; или даже омовение кровью — всё это здесь названо неблагоприятными, зловещими признаками.
Verse 25
प्रथमे भागे इति ख भूम्यम्बुधीनां ग्रहणमिति क , छ , ञ च सरारुधिरमद्यानां पानं क्षीरस्य वाप्यथ अस्त्रैर् विचेष्टनं भूमौ निर्मलं गगनं तथा
В первой части этого наставления названа слоговая формула «kha»; а «ka», «cha» и «ña» преподаются как мантрические знаки для захвата или подчинения земли и океанов. Далее говорится, что можно пить опьяняющее — например, вино, смешанное с кровью и т. п., — или даже молоко; и что оружием, наделённым силой этих мантр, можно вызывать на земле необычные движения и также делать небо безупречно чистым, ясным.
Verse 26
मुखेन दोहनं शस्तं महिषीणां तथा गवां सिंहीनां हस्तिनीनाञ्च बडवानां तथैव च
Доение ртом (извлечение молока посредством сосания) предписывается как уместное для буйволиц и также для коров, а равно для львиц, слоних и кобыл.
Verse 27
प्रसादो देवविप्रेभ्यो गुरुभ्यश् च तथा द्विज अम्भसा चाभिषेकस्तु गवां शृङ्गच्युतेन च
О дважды-рождённый, следует раздавать освящённый прасада (prasāda) богам, учёным брахманам и также своим учителям; и совершать абхишеку (abhiṣeka), омовение посвящения, водой — в том числе водой, стекшей с кончиков коровьих рогов.
Verse 28
चन्द्राद् भ्रष्टेन वा राम ज्ञेयं राज्यप्रदं हि तत् राज्याभिषेकश् च तथा छेदनं शिरसो ऽप्यथ
О Рама, даже если (знамение) отпало от Луны, следует знать, что оно дарует царскую власть; так же оно означает царское помазание (rājābhiṣeka) и затем — также отсечение головы.
Verse 29
मरणं वह्निलाभश् च वह्निदाहो गृहादिषु लब्धेश् च राजलिङ्गानां तन्त्रीवाद्याभिवादनं
Смерть; обретение огня; пожар в доме и тому подобное; получение царских знаков отличия; и приветствия, сопровождаемые струнными инструментами и иной музыкой — (всё это) названо значимыми знамениями.
Verse 30
यस्तु पश्यति स्वप्नान्ते राजानं कुञ्जरं हयं हिरण्यं वृषभङ्गाञ्च कुटुम्बस्तस्य वर्धते
Кто в конце сна видит царя, слона, коня, золото, а также быков и благие признаки (или благоприятные члены/знаки), у того дом и род процветают.
Verse 31
वृषेभगृहशैलाग्रवृक्षारोहणरोदनं घृटविष्ठानुलेपो वा अगम्यागमनं तथा
Крик и плач при взбирании на быка, на дом, на вершину горы или на верхушку дерева; или обмазывание себя гхритой (топлёным маслом) либо нечистотами; и также приближение к тому, к чему приближаться запрещено — (всё это) перечислено как проступки и нечистые деяния.
Verse 32
सितवस्त्रं प्रसन्नाम्भः फली वृक्षो नभो ऽमलं
Белые одежды, ясная и спокойная вода, плодоносящее дерево и безупречно чистое небо — благие, счастливые знамения.
Dreams are treated as śubha (auspicious), aśubha (inauspicious), and duḥkha-praharaṇa (sorrow-dispelling), with specific images and bodily/social scenarios mapped to predicted outcomes.
Bathing and purification, honoring brāhmaṇas and gurus, sesame homa, worship of Hari–Brahmā–Śiva–Sūrya–Gaṇas, hymn-recitation, and japa of the Puruṣa-sūkta and related formulas.
By the watch of the night: first watch results mature about a year later; second in six months; third in three months; fourth in half a month; and some culminate within ten days near dawn (aruṇodaya).
It presents a rule that certain prosperity-linked dreams (e.g., unctuous drinking/immersion, red garlands, anointments) retain auspicious potency when kept private, implying restraint and ritual containment of omen-power.
Examples include white garments, clear water, a fruit-bearing tree, a spotless sky, and—toward the end of a dream—seeing a king, elephant, horse, and gold, which is linked to household prosperity.