Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 18

Chapter 228 — स्वप्नाध्यायः

Svapnādhāyaḥ / Chapter on Dreams

एकस्यामथ चेद्रात्रौ शुभं वा यदि वाशुभं पश्चादृष्टस्तु यस्तत्र तस्य पाकं विनिर्दिशेत्

ekasyāmatha cedrātrau śubhaṃ vā yadi vāśubhaṃ paścādṛṣṭastu yastatra tasya pākaṃ vinirdiśet

Если в течение одной ночи увидено знамение — благоприятное или неблагоприятное, — то следует точно предсказать созревание плода по тому, что будет увидено там затем.

एकस्याम्in one (night)
एकस्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootएक (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण) विभक्ति, एकवचन; संख्याविशेषण (in one)
अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formनिपात (particle), अनन्तरार्थक
चेत्if
चेत्:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय; शर्तार्थक (conditional ‘if’)
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण) विभक्ति, एकवचन
शुभम्auspicious (thing/sign)
शुभम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; (context: object/quality)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive)
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (if)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
अशुभम्inauspicious (thing/sign)
अशुभम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (afterwards)
दृष्टःseen/observed
दृष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु) + त (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
तस्यof that / his
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध) विभक्ति, एकवचन
पाकम्result/fruit (ripening)
पाकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म) विभक्ति, एकवचन
विनिर्दिशेत्should specify/declare
विनिर्दिशेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वि + दिश् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Lord Agni (instructing sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s prognostic/śakuna material)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: एकस्याम् + अथ → एकस्यामथ; चेत् + रात्रौ → चेद्रात्रौ; वा + अशुभम् → वाशुभम्; दृष्टः + तु → दृष्टस्तु; विनिर्दिशेत् is finite verb (ni-vi-diś, optative).

FAQs

It gives a śakuna (omen) rule: when an auspicious or inauspicious sign is seen during the same night, the prognosticator should determine the final outcome based on the subsequent sign observed afterward.

Beyond theology and worship, the Agni Purana also preserves applied knowledge like prognostication (śakuna/jyotiṣa). This verse exemplifies practical decision-rules for interpreting signs—one of the many non-ritual, technical domains included in the text.

It frames omen-reading as a disciplined interpretive practice: outcomes are understood as ‘ripening’ (pāka) of causes, and correct discernment is presented as a way to act in alignment with dharma by responding appropriately to indications of favorable or unfavorable fruition.