Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 38

प्रेक्षणीकस्य ते स्थानं नाहं पश्यामि स्वर्पते । यावद्राज्यं बलेस्तावत्त्वया मे न प्रयोजनम्

prekṣaṇīkasya te sthānaṃ nāhaṃ paśyāmi svarpate | yāvadrājyaṃ balestāvattvayā me na prayojanam

Ó Senhor do céu, não vejo lugar para ti como simples espectador. Enquanto perdurar a realeza de Bali, não tenho necessidade de ti nesse papel.

प्रेक्षणीकस्यof the spectacle/entertainment
प्रेक्षणीकस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprekṣaṇīka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
स्थानम्place/seat
स्थानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पश्यामिsee
पश्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (पश्)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
स्वर्पतेO lord (of heaven)/O Svarpati
स्वर्पते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsvarpati (प्रातिपदिक; संबोधन)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; (पाठभेदसम्भव: स्वर्पते/स्वरपते)
यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (Temporal correlator/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्तावत्-सम्बन्धे (as long as)
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
बलेःof Bali
बलेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
तावत्so long
तावत्:
Sambandha (Temporal correlator/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्तावत्-सम्बन्धे (so long/that long)
त्वयाwith you/by you
त्वया:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मेmy/for me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
प्रयोजनम्purpose/need
प्रयोजनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprayojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Nārada (contextual, continuing speech)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (implied)

Scene: A sage addresses Indra (or a deva-lord) with firm composure; Indra stands with vajra, slightly chastened; behind them a symbolic vision of Bali’s prosperous reign or a throne motif; the sea-coast shrine landscape anchors the scene.

I
Indra (Svarpati)
B
Bali

FAQs

Power and status are transient; dharma and rightful sovereignty are portrayed as operating under cosmic order.

Vastrāpathakṣetra in Prabhāsa is the narrative setting where these themes are unfolded.

No ritual instruction appears here; it is a political-cosmic statement within the māhātmya narrative.