पिनाकपाशांकुशशूलहस्तं कपर्दिनं मेघसमानघोषम् । सकालकण्ठं स्फटिकावभासं नमामि शंभुं भुवनैकनाथम्
pinākapāśāṃkuśaśūlahastaṃ kapardinaṃ meghasamānaghoṣam | sakālakaṇṭhaṃ sphaṭikāvabhāsaṃ namāmi śaṃbhuṃ bhuvanaikanātham
Eu me prostro diante de Śambhu, o único Senhor dos mundos—cujas mãos trazem o arco Pināka, o laço, o aguilhão e o tridente; o de cabelos emaranhados cujo bramido é como nuvens de trovão; cuja garganta traz a marca de Kāla, e cujo fulgor é límpido como cristal.
A devotee/narrator within Prabhāsakṣetra-māhātmya (hymnic praise to Śiva; exact speaker not stated in the snippet)
Tirtha: Somnātha at Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: Frame ṛṣis / tīrtha-seekers
Scene: Śambhu stands or sits near the liṅga as a theophany: four arms holding Pināka, pāśa, aṅkuśa, and triśūla; matted hair; thundercloud-like roar suggested by dark monsoon clouds; throat marked by Kāla; body shining like crystal.
Devotion recognizes Śiva as the single sovereign of all worlds, both awe-inspiring in power and pure in radiance.
Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), presented through a Śiva-stuti within its māhātmya.
None directly; the verse functions as a namaskāra-mantra (salutatory hymn) suitable for japa and worship.