Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

वृत्रं हत्वा पुरा शक्रो ब्रह्महत्यासमन्वितः । अब्रवीत्स ऋषीन्दिव्यान्कथमेषा गमिष्यति

vṛtraṃ hatvā purā śakro brahmahatyāsamanvitaḥ | abravītsa ṛṣīndivyānkathameṣā gamiṣyati

Outrora, após matar Vṛtra, Śakra (Indra), manchado pelo pecado de brahmahatyā, falou aos ṛṣis divinos: «Como se afastará de mim este (pecado)?»

वृत्रम्Vṛtra
वृत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
पुराformerly; once
पुरा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
ब्रह्महत्यासमन्वितःafflicted/associated with brahma-hatyā (sin of Brahmin-slaying)
ब्रह्महत्यासमन्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त; √इ/अन्वि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) ‘समन्वित’ = युक्त
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
दिव्यान्divine
दिव्यान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
कथम्how?
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
एषाthis (she)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम
गमिष्यतिwill go; will depart
गमिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Īśvara (Śiva) (narrating Indra’s episode to Mahādevī)

Tirtha: Pāpamocana (contextualized by Indra’s brahmahatyā)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Indra, having slain Vṛtra, appears troubled and shadowed by brahmahatyā; he approaches radiant sages with folded hands, asking how the sin will depart; the atmosphere is heavy yet hopeful.

I
Indra (Śakra)
V
Vṛtra
B
Brahmahatyā
Ṛṣis

FAQs

Even the mighty seek dharmic remedy: grave karmic taints require humility and guidance from sages and sacred places.

The narrative sets up the turn toward Prabhāsa-kṣetra and the Pāpamocana-liṅga as the remedy.

Atonement is sought through consultation with sages; the specific prescription follows in subsequent verses (going to Prabhāsa and worship).