अगस्तिकुसुमैस्तद्वदानुकूल्यं प्रयच्छ ति । करवीरैस्तु देवेशि सूर्यस्यानुचरो भवेत्
agastikusumaistadvadānukūlyaṃ prayaccha ti | karavīraistu deveśi sūryasyānucaro bhavet
Do mesmo modo, com flores de agasti, o Sol concede favor e auxílio benévolo. Com flores de karavīra, ó Senhora, alguém se torna assistente e servidor no serviço de Sūrya.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A devotee offers pale agasti blossoms and then karavīra flowers to Sūrya; behind Sūrya, a stylized retinue of radiant attendants suggests the promised anucaratva (service).
True worship culminates in ānukūlya (divine favor) and a life oriented toward service (anucaratva).
The Prabhāsa Kṣetra context of Sun-worship described in the Prabhāsakṣetramāhātmya.
Offer agasti blossoms for divine favor; offer karavīra flowers to gain the status of Sūrya’s attendant.