Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

स्वर्गे वै यानि तीर्थानि तथैव च रसातले । तपःसामर्थ्ययोगेन ब्रह्मणाऽकर्षितानि च । अतस्तस्यैव नाम्ना तु ब्रह्मकुण्डं तु गीयते

svarge vai yāni tīrthāni tathaiva ca rasātale | tapaḥsāmarthyayogena brahmaṇā'karṣitāni ca | atastasyaiva nāmnā tu brahmakuṇḍaṃ tu gīyate

Quaisquer tīrthas que existam no céu, e também os das regiões inferiores de Rasātala, Brahmā os atraiu para aqui pelo poder de sua austeridade. Por isso, este lugar é celebrado com o seu próprio nome: ‘Brahmakuṇḍa’.

svargein heaven
svarge:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
yāniwhich (those)
yāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), बहुवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
tīrthānipilgrimage places
tīrthāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), बहुवचन
tathālikewise
tathā:
Manner/Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
evajust/indeed
eva:
Emphasis/Restriction (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (restrictive particle)
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
rasātalein Rasātala (netherworld)
rasātale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrasātala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
tapaḥ-sāmarthya-yogenaby the power of austerity
tapaḥ-sāmarthya-yogena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) + sāmarthya (प्रातिपदिक) + yoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः (तत्पुरुष)
brahmaṇāby Brahmā
brahmaṇā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
ākarṣitānidrawn/attracted
ākarṣitāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootā-√kṛṣ (धातु)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि कृदन्त/कृतप्रत्यय), क्त-प्रत्यय (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
atastherefore
atas:
Cause/Discourse (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय)
Formहेतुवाचक अव्यय (causal adverb: 'therefore/from that')
tasyaof that (him/it)
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
evaindeed
eva:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
nāmnāby the name
nāmnā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
tubut/indeed
tu:
Discourse/Contrast (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
brahma-kuṇḍamthe Brahma-pool (Brahmakuṇḍa)
brahma-kuṇḍam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + kuṇḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; समासः (तत्पुरुष)
tuindeed
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/contrast)
gīyateis sung/called
gīyate:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√gai (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Brahmakuṇḍa

Type: kund

Scene: A dramatic vision: streams of light and water descend from celestial realms and rise from nether regions, converging into a radiant stepped pond; Brahmā stands or sits at its edge, his tapas forming a vortex; the name ‘Brahmakuṇḍa’ is proclaimed by sages.

B
Brahmā
B
Brahmakuṇḍa
S
Svarga
R
Rasātala
S
Sarva-tīrtha
P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

A tīrtha’s greatness is not merely local—its sanctity can be cosmic, concentrating merits of many realms through divine tapas.

Brahmakuṇḍa at Prabhāsa-kṣetra, praised as a gathering-place of countless tīrthas.

No direct instruction; it explains the tīrtha’s māhātmya—why bathing/visitation there is considered exceptionally potent.