यावदूर्ध्वं चोत्क्षिपति तावद्भिन्नं सुदूरतः । पादाग्रेण तु ब्रह्माण्डं निष्क्रान्तं सलिलं ततः
yāvadūrdhvaṃ cotkṣipati tāvadbhinnaṃ sudūrataḥ | pādāgreṇa tu brahmāṇḍaṃ niṣkrāntaṃ salilaṃ tataḥ
Até onde Ele a ergueu para o alto, até lá, ao longe, tudo se fendeu. E com a ponta do Seu pé perfurou a concha do cosmos; dali a água jorrou.
Sūta (deduced)
Tirtha: Viṣṇupadodaka-prabhava (source-motif of Gaṅgā)
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: Trivikrama’s foot-tip pierces the luminous cosmic egg; a fissure opens; a stream of shining water pours out into the void, suggesting the birth of sacred waters.
Divine action sanctifies the cosmos itself; sacred rivers and tīrthas are portrayed as issuing from the Lord’s transcendence.
The verse prepares the glorification of Viṣṇupada-linked waters and tīrthas discussed immediately afterward in this chapter.
No explicit ritual is stated here; it explains the sacred origin of the waters that later become objects of snāna and darśana.