यस्तं पूजयते भक्त्या स मां पूजयते भुवम् । यस्तं द्वेष्टि स मां द्वेष्टि योस्य पूज्यो ममैव सः
yastaṃ pūjayate bhaktyā sa māṃ pūjayate bhuvam | yastaṃ dveṣṭi sa māṃ dveṣṭi yosya pūjyo mamaiva saḥ
Quem o adora com devoção, ó Deusa, na verdade adora a Mim nesta terra. Quem o odeia, odeia a Mim; e quem é digno de veneração para ele, esse é, em verdade, digno de veneração para Mim também.
Śiva (deduced from the Prabhāsakṣetramāhātmya context and first-person identifications in adjacent verses)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī (explicitly addressed as ‘bhūm’/bhūmi/‘O Goddess’ in translation context)
Scene: A deity (or divine voice) instructs the Goddess: worship of the revered one equals worship of the speaker; a devotee bows to a saint/guardian at the tīrtha gate while others look on.
True devotion is non-sectarian: honoring or dishonoring a divine form reflects directly upon the Supreme.
Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsatīrtha region), presented as a place where the oneness of divine worship is revealed.
No specific rite is prescribed; the verse emphasizes bhakti (devotional worship) and avoidance of dveṣa (hatred) toward divine forms.