त्वत्पुष्पसदृशांगी सा मम भार्या मनस्विनी । स त्वं चंपक जानीषे यदि त्वं शंस मे द्रुतम्
tvatpuṣpasadṛśāṃgī sā mama bhāryā manasvinī | sa tvaṃ caṃpaka jānīṣe yadi tvaṃ śaṃsa me drutam
Seus membros são como tuas flores; ela é minha esposa de firme ânimo. Ó árvore campaka, se sabes dela, diz-me depressa.
A lovelorn husband/lover (narrative voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Type: kshetra
Scene: A blooming campaka tree with pale golden flowers; the seeker stands beneath it, looking up and around, imploring it to speak quickly, the air thick with fragrance contrasting his inner anguish.
It highlights urgency born of attachment; Purāṇic storytelling uses such urgency to underscore the mind’s restlessness and the need for higher anchoring in dharma.
Not specified in this verse; it sits inside a Tīrthamāhātmya chapter.
None.